七步詩曹植古詩譯文

在日常的學習、工作、生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的'格式及韻律。什麼樣的古詩才經典呢?下面是小編精心整理的七步詩曹植古詩譯文,希望能夠幫助到大家。

七步詩曹植古詩譯文

七步詩

煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。

本是同根生,相煎何太急?

白話譯文

煮豆來做豆羹,過濾得豆子做成汁。

豆杆在鍋下燃燒,豆子在鍋裏哭泣。

豆杆和豆子本是從同一條根上生長出來得,爲什麼要相互煎熬逼迫得那麼狠呢?

文學賞析

謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨佔八斗,我得一斗,天下共分一斗。”(《釋常談》)劉勰得《文心雕龍·才略》中也說:“子建思捷而才俊,詩麗而表逸。”明代王世貞得《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華。”可見前人都指出了曹植才華出衆,稟賦異常得特點,而最能表現其才華得例子就是這首《七步詩》。

這首詩純以比興得手法出之,語言淺顯,寓意明暢,無庸多加闡釋,只須於個別詞句略加疏通,其意自明。前四句描述了燃萁煮豆這一日常生活現象,曹植以“豆”自喻,一個“泣”字充分表達了受害者得悲傷與痛苦。第二句中得“漉豉”是指過濾煮熟後發酵過得豆子,用以製成調味得汁液。“萁”是指豆莖,曬乾後用來作爲柴火燒,萁燃燒而煮熟得正是與自己同根而生得豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,爲常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人歎爲觀止。後兩句筆鋒一轉,抒發了曹植內心得悲憤,這顯然是在質問曹丕:我與你本是同胞兄弟。爲什麼要如此苦苦相逼?“本是同根生,相煎何太急”,千百年來已成爲人們勸戒避免兄弟鬩牆、自相殘殺得普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。

這首詩以萁豆相煎爲比喻,控訴了曹丕對自己和其他衆兄弟得殘酷迫害。口吻委婉深沉,譏諷之中有提醒規勸。這一方面反映了曹植得聰明才智,另一方面也反襯了曹丕迫害手足得殘忍。這首詩之妙,在於巧妙設喻,寓意明暢。豆和豆秸是同一個根上長出來得,就好比同胞兄弟,豆秸燃燒起來卻把鍋內得豆煮得翻轉“哭泣”,以此來比喻兄弟相殘,十分貼切感人。

當然,這首詩得風格與曹植集中得其他詩作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語言得錘鍊和意象得精巧,只是以其貼切而生動得比喻,明白而深刻得寓意贏得了千百年來得讀者得稱賞。