擬古其一
[魏晉]陶淵明
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
初與君別時,不謂行當久。
出門萬里客,中道逢嘉友。
未言心未醉,不在接杯酒。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
多謝諸少年,相知不忠厚。
意氣傾人命,離隔復何有?
作品賞析:
〔說明〕
這組詩約作於宋武帝永初二年(421)前後,陶淵明五十七歲。
擬古,就是摹擬古詩之意。但事實上這組詩並無摹擬之跡,完全是詩人
自抒懷抱。從內容來看,這組詩大多爲憂國傷時、寄託感慨之作,其中多有
託古諷今、隱晦曲折之辭。
〔註釋〕
(1)這首詩採取擬人的`手法,借對遠行遊子負約未歸的怨恨,感慨世人結交不重信義,違背誓約,
輕易初心。
(2)榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。
(3)君:指出門的遊子。不謂行當久:沒說此行要很久。
(4)中道:中途。嘉友:好友。
(5)心相醉:內心已爲之傾倒,即一見傾心。這兩句是說,尚未飲酒交談,便一見傾心。
(6)言:指臨別誓約。負:違背,背棄。
(7)多謝:多多告誡。《古詩爲焦仲卿妻作》:“多謝後世人,戒之慎勿忘。”相知不忠厚:當
面相知的朋友未必就是忠厚之人。此句及按下兩句皆爲告誡之辭。
(8)意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。這兩句的意思是說,你爲情誼可
以不惜獻出一切,可當那位不忠厚的朋友棄你而去之後,又有什麼情誼存在呢?
譯文:
茂盛幽蘭在窗下,
依依垂柳在堂前。
當初與你告別時,
未講此行很久遠。
出門萬里客他鄉,
半道交朋結新歡。
一見傾心似迷醉,
未曾飲酒盡言談。
幽蘭枯萎垂柳衰,
背信之人違誓言。
告誡世間青少年,
相知未必心不變。
你爲情誼願獻身,
他將你棄無情感。