江南春原文翻譯及賞析

朝代:唐代

作者:杜牧

原文

千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。

南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。

遼闊的幹裏江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮豔紅花。

鶯啼:即鶯啼燕語。郭:外城。此處指城鎮。酒旗:一種掛在門前以作爲酒店標記的小旗。

南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。

水村山郭酒旗在春風中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?

南朝:指先後與北朝對峙的宋、齊、樑、陳政權。四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。據《南史·循吏·郭祖深傳》說:“都下佛寺五百餘所”。這裏說四百八十寺,是虛數。樓臺:樓閣亭臺。此處指寺院建築。煙雨:細雨濛濛,如煙如霧。

譯註參考:

1、 王樹海.通賞中國古詩:長春出版社,2014:190

2、 張長青.中國古典詩詞名篇文化鑑賞:北京大學出版社,2014:555-556

3、 徐山琦.經典唐詩300首:吉林出版集團有限責任公司,2013:69

譯文及註釋一

譯文江南大地鳥啼聲聲綠草紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動。南朝遺留下的四百八十多座古寺,無數的樓臺全籠罩在風煙雲雨中。註釋1.鶯啼:即鶯啼燕語。2.郭:外城。此處指城鎮。3.酒旗:一種掛在門前以作爲酒店標記的小旗。4.南朝:指先後與北朝對峙的宋、齊、樑、陳政權。5.四百八十寺:南朝皇帝和大官僚... 顯示全部

譯文及註釋二

韻譯遼闊的`幹裏江南春景美如畫,鶯歌燕舞綠葉映襯鮮豔紅花。水村山郭酒旗在春風中招展,南朝佛寺有多少籠罩煙雨下?散譯幹裏江南,到處鶯歌燕舞,有相互映襯的綠樹紅花,有臨水的村莊,有依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。昔日到處是香菸繚繞的深邃的寺廟,如今亭臺樓閣都滄桑矗立在朦朧的煙雨之中。註釋⑴鶯啼:即鶯啼... 顯示全部

賞析

這首《江南春》,千百年來素負盛譽。四句詩,既寫出了江南春景的豐富多彩,也寫出了它的廣闊、深邃和迷離。“千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。”詩一開頭,就像迅速移動的電影鏡頭,掠過南國大地:遼闊的千里江南,黃鶯在歡樂地歌唱,叢叢綠樹映着簇簇紅花;傍水的村莊、依山的城郭、迎風招展的酒旗,一一在望。迷人的江南... 顯示全部

創作背景

杜牧生活的晚唐時代,唐王朝以做大廈將傾之勢,藩鎮割據、宦官專權、牛李黨爭.....一點點的侵蝕着這個巨人的身體。而另一方面,憲宗當政後,醉心於自己平淮西等一點點成就,飄飄然的做起了長生不老的春秋大夢,一心事佛,韓愈上《諫佛骨表》、險些丟了性命。憲宗被太監殺死後,後繼的穆宗、敬宗、文宗照例提倡佛教,僧... 顯示全部

作者介紹

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。