公共翻譯資格考試初級口譯資料整理

促進經濟體制和經濟增長方式的`轉變 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth

公共翻譯資格考試初級口譯資料整理

實現經濟效益、社會效益和環境效益的統一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection

中國環保基本政策 the basic policies of China’s environmental protection

預防爲主、防治結合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control

污染者負擔的政策 “the-polluters-pay” policy

強化環境管理的政策 policy of tightening up environmental management

對新項目實行環境影響評估 conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects

提高全民環保意識 raise environmental awareness amongst the general public

查處違反環保法規案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection

環保執法檢查 environmental protection law enforcement inspection

限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time

中國已加入的國際公約 international conventions into which China has accessed

控制危險廢物越境轉移及其處置的巴塞爾公約 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal

關於消耗臭氧層物質的蒙特利爾議定書 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer

生物多樣性公約 Convention on Biological Diversity

防治荒漠化國際公約 Convention to Combat Desertification

氣候變化框架公約 United Nations Framework Convention on Climate Change

生態示範區 eco-demonstration region; environment-friendly region

國家級生態示範區(珠海) Nationally Designated Eco-Demonstration Region

國家級園林城市 Nationally Designated Garden City

對水質和空氣質量的影響 impact on the quality of the water and the air

治理環境污染 curb environmental pollution; bring the pollution under control