翻譯資格考試歷年真題

目前中國的翻譯資格考試分爲兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的“全國外語翻譯證書考試”,另一種是人事部的“翻譯專業資格(水平)考試”。以下是小編精心準備的.翻譯資格考試歷年真題,大家可以參考以下內容哦!

翻譯資格考試歷年真題

翻譯資格考試真題【1】

American mythology loves nothing more than the reluctant hero: the man -- it is usually a man -- whose natural talents have destined him for more than obliging obscurity. George Washington, we are told, was a leader who would have preferred to have been a farmer. Thomas Jefferson, a writer. Martin Luther King, Jr., a preacher. These men were roused from lives of perfunctory achievement, our legends have it, not because they chose their own exceptionalism, but because we, the people, chose it for them. We -- seeing greatness in them that they were too humble to observe themselves -- conferred on them uncommon paths. Historical circumstance became its own call of duty, and the logic of democracy proved itself through the answer.

Neil Armstrong was a hero of this stripe: constitutionally humble, circumstantially noble. Nearly every obituary written for him has made a point of emphasizing his sense of privacy, his sense of humility, his sense of the ironic ordinary. And yet every aspect of Armstrong’ s life made clear: On that day in 1969, he acted on our behalf, out of a sense of mission that was communal rather than personal. The reluctant hero is also the self-sacrificing hero.

【參考譯文】

美國神話最愛的莫過於不情願的英雄:天賦註定他無法默默無聞。據說,領袖喬治·華盛頓其實更願意當農民,托馬斯·傑斐遜寧願當個作家,而馬丁·路德·金更想當一名傳教士。我們的傳奇故事裏說,這些人之所以能脫離平庸,不是因爲他們選擇卓越,而是因爲我們——民衆——爲他們做出了選擇。他們因爲太過謙卑而看不到自己的偉大之處,而我們發現了,於是賦予了他們不平凡的道路。歷史機緣成爲使命的召喚,而民主的邏輯通過答案證明了自身。

尼爾·阿姆斯特朗就屬於這類英雄:本性謙卑,因爲境遇而高貴。幾乎每篇訃告都強調他的隱私意識、謙卑意識和平凡意識——一種具有諷刺意味的“平凡”。但是,阿姆斯特朗生活的方方面面都表明:1969年的那一天,他爲我們而行動,他的行爲出於社會使命感而非個人意願。不情願的英雄也是自我犧牲的英雄。

筆譯真題【2】

1. 英譯漢第一篇:節選自The New York Times,原文標題爲:Paris Employs a Few Black Sheep to Tend, and Eat, a City Field

The archivists requested a donkey, but what they got from the mayor’s office were four wary black sheep, which, as of Wednesday morning, were chewing away at a lumpy field of  grass beside the municipal archives building as the City of Paris’s newest, shaggiest lawn mowers. Mayor Bertrand Delano has made the environment a priority since his election in 2001, with popular bike- and car-sharing programs, an expanded network of designated lanes for bicycles and buses, and an enormous project to pedestrianize the banks along much of the Seine.

The sheep, which are to mow (and, not inconsequentially, fertilize) an airy half-acre patch in the 19th District intended in the same spirit. City Hall refers to the project as “eco-grazing,” and it notes that the four ewes will prevent the use of noisy, gas-guzzling mowers and cut down on the use of herbicides.

Paris has plans for a slightly larger eco-grazing project not far from the archives building, assuming all goes well; similar projects have been under way in smaller towns in the region in recent years.

The sheep, from a rare, diminutive Breton breed called Ouessant, stand just about two feet high. Chosen for their hardiness, city officials said, they will pasture here until October inside a three-foot-high, yellow electrified fence.

“This is really not a one-shot deal,” insisted René Dutrey, the adjunct mayor for the environment and sustainable development. Mr. Dutrey, a fast-talking man in orange-striped Adidas Samba sneakers, noted that the sheep had cost the city a total of just about $335, though no further economic projections have been drawn up for the time being.

A metal fence surrounds the grounds of the archives, and a security guard stands watch at the gate, so there is little risk that local predators — large, unleashed dogs, for instance — will be able to reach the ewes.

Curious humans, however, are encouraged to visit the sheep, and perhaps the archives, too. The eco-grazing project began as an initiative to attract the public to the archives, and informational panels have been put in place to explain what, exactly, the sheep are doing here.

But the archivists have had to be trained to care for the animals. In the unlikely event that a ewe should flip onto her back, Ms. Masson said, someone must rush to put her back on her feet.

2. 英譯漢第二篇:同樣節選自The New York Times,原文標題爲:N. Joseph Woodland, Inventor of the Bar Code, Dies at 91

Norman Joseph Woodland was born in Atlantic City on Sept. 6, 1921. As a Boy Scout he learned Morse code, the spark that would ignite his invention.

After spending World War II on the Manhattan Project , Mr. Woodland resumed his studies at the Drexel Institute of Technology in Philadelphia (it is now Drexel University), earning a bachelor’s degree in 1947.

As an undergraduate, Mr. Woodland perfected a system for delivering elevator music efficiently. He planned to pursue the project commercially, but his father, who had come of age in “Boardwalk Empire”-era Atlantic City, forbade it: elevator music, he said, was controlled by the mob, and no son of his was going to come within spitting distance.

The younger Mr. Woodland returned to Drexel for a master’s degree. In 1948, a local supermarket executive visited the campus, where he implored a dean to develop an efficient means of encoding product data. The dean demurred, but Mr. Silver, a fellow graduate student who overheard their conversation, was intrigued. He conscripted Mr. Woodland.

An early idea of theirs, which involved printing product information in fluorescent ink and reading it with ultraviolet light, proved unworkable.

But Mr. Woodland, convinced that a solution was close at hand, quit graduate school to devote himself to the problem. He holed up at his grandparents’ home in Miami Beach, where he spent the winter of 1948-49 in a chair in the sand, thinking.

To represent information visually, he realized, he would need a code. The only code he knew was the one he had learned in the Boy Scouts.

What would happen, Mr. Woodland wondered one day, if Morse code, with its elegant simplicity and limitless combinatorial potential, were adapted graphically? He began trailing his fingers idly through the sand.

“What I’m going to tell you sounds like a fairy tale,” Mr. Woodland told Smithsonian magazine in 1999. “I poked my four fingers into the sand and for whatever reason — I didn’t know — I pulled my hand toward me and drew four lines. Now I have four lines, and they could be wide lines and narrow lines instead of dots and dashes.’ ”

Today, bar codes appears on the surface of almost every product of contemporary life. All because a bright young man, his mind ablaze with dots and dashes, one day raked his fingers through the sand.