[詩經]國風·召南·行露

國風·召南·行露

[詩經]國風·召南·行露

厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

誰謂雀無角?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙?何以穿我墉?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

【註釋】

(1)厭浥(yì):溼淋淋的。行(háng):道路。

(2)豈不:難道不想。

(3)謂:同“畏”。與下文的“謂”不同義。

(4)角(lù):鳥嘴。

(5)女(rǔ):通“汝”。

(6)速:招致。獄:訟,打官司。

(7)墉(yōng):牆。

【參考譯文

道上露水溼紛紛。難道不想行五更?只怕晨露溼我身。

誰言麻雀沒有嘴?如何穿入我屋中?誰說你還沒成家?爲何害我見官家?即便使我入牢獄,要想娶我萬不能!

誰言老鼠沒有牙?如何在我牆上爬?誰說你還沒成家?爲何害我見官家?雖然使我遭訴訟,要想娶我萬不從