《樹中草·鳥銜野田草》翻譯賞析

《樹中草·鳥銜野田草》作者爲唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

鳥銜野田草,誤入枯桑裏。

客土植危根,逢春猶不死。

草木雖無情,因依尚可生。

如何同枝葉,各自有枯榮。

【註釋】

1、王琦注:樑建文帝有《樹中草詩》,太白蓋擬之也

2、客土:從別處運來的泥土。危根:高處的根

翻譯

飛鳥銜來野田的草,偶然進入枯桑的樹杈裏。樹杈上的微土尚可培植危根,巧逢春雨而不死。野草與枯木雖無親情,互相依靠,尚可生存。爲什麼同一棵樹上的枝葉,卻各自有枯有榮。

鑑賞

此詩當作於永王李璘敗於肅宗李亨之後,有爲永王鳴不平之意。“如何同枝葉,各自有榮枯”爲全詩主旨,謂手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句敘事,下四句議論。敘事爲議論之據,議論點明敘事之意。

此詩爲借物嘆世情:草和木雖然無情,卻因爲相互依靠而共存,可是親兄弟爲了政治利益卻不惜手足相殘,不禁讓人嘆息。此詩讓人很自然地想起三國曹植的《七步詩》,歷史上爲政治而骨肉相殘的'實例着實是舉不勝舉。永王璘敗死之後,天真灑脫的李白應該對政治的險惡有更深的認識。這可以從此詩末句的反詰語氣看出來。