原文:
擬古九首
魏晉:陶淵明
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
初與君別時,不謂行當久。
出門萬里客,中道逢嘉友。
未言心相醉,不在接杯酒。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
多謝諸少年,相知不忠厚。
意氣傾人命,離隔復何有?
辭家夙嚴駕,當往至無終。
問君今何行?非商復非戎。
聞有田子泰,節義爲士雄。
斯人久已死,鄉里習其風。
生有高世名,既沒傳無窮。
不學狂馳子,直在百年中。
仲春遘時雨,始雷發東隅。
衆蟄各潛駭,草木縱橫舒。
翩翩新來燕,雙雙入我廬。
先巢故尚在,相將還舊居。
自從分別來,門庭日荒蕪;
我心固匪石,君情定何如?
迢迢百尺樓,分明望四荒,
暮作歸雲宅,朝爲飛鳥堂。
山河滿目中,平原獨茫茫。
古時功名士,慷慨爭此場。
一旦百歲後,相與還北邙。
松柏爲人伐,高墳互低昂。
頹基無遺主,遊魂在何方!
榮華誠足貴,亦復可憐傷。
東方有一士,被服常不完;
三旬九遇食,十年著一冠。
辛勤無此比,常有好容顏。
我欲觀其人,晨去越河關。
青松夾路生,白雲宿檐端。
知我故來意,取琴爲我彈。
上弦驚別鶴,下弦操孤鸞。
願留就君住,從今至歲寒。
蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;
年年見霜雪,誰謂不知時。
厭聞世上語,結友到臨淄。
稷下多談士,指彼決吾疑。
裝束既有日,已與家人辭。
行行停出門,還坐更自思。
不怨道里長,但畏人我欺。
萬一不合意,永爲世笑嗤。
伊懷難具道,爲君作此詩。
日暮天無雲,春風扇微和。
佳人美清夜,達曙酣且歌。
歌竟長嘆息,持此感人多。
皎皎雲間月,灼灼葉中華。
豈無一時好,不久當如何。
少時壯且厲,撫劍獨行遊。
誰言行遊近?張掖至幽州。
飢食首陽薇,渴飲易水流。
不見相知人,惟見古時丘。
路邊兩高墳,伯牙與莊周。
此士難再得,吾行欲何求!
種桑長江邊,三年望當採。
枝條始欲茂,忽值山河改。
柯葉自摧折,根株浮滄海。
春蠶既無食,寒衣欲誰待!
本不植高原,今日復何悔。
譯文:
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
茂盛幽蘭在窗下,依依垂柳在堂前。
初與君別時,不謂行當久。
當初與你告別時,未講此行很久遠。
出門萬里客,中道逢嘉友。
出門萬里客他鄉,半道交朋結新歡。
未言心相醉,不在接杯酒。
一見傾心似迷醉,未曾飲酒盡言談。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
幽蘭枯萎垂柳衰,背信之人違誓言。
多謝諸少年,相知不忠厚。
告誡世間青少年,相知未必心不變。
意氣傾人命,離隔復何有?
你爲情誼願獻身,他將你棄無情感。
辭家夙嚴駕,當往至無終。
辭家早起備車馬,準備遠行去無終。
問君今何行?非商復非戎。
請問前行欲何爲?不經商也不當兵。
聞有田子泰,節義爲士雄。
聽說有位田子泰,節義崇高稱豪英。
斯人久已死,鄉里習其風。
雖然此人久已死,鄉里承襲其遺風。
生有高世名,既沒傳無窮。
在世之時名譽高,死後美名傳無窮。
不學狂馳子,直在百年中。
不學奔走逐名利,榮耀只在一生中。
仲春遘時雨,始雷發東隅。
二月喜逢春時雨,春雪陣陣發東邊。
衆蟄各潛駭,草木縱橫舒。
冬眠動物皆驚醒,草木潤澤得舒展。
翩翩新來燕,雙雙入我廬。
輕快飛翔春燕歸,雙雙入我屋裏邊。
先巢故尚在,相將還舊居。
故巢依舊還存在,相伴相隨把家還。
自從分別來,門庭日荒蕪;
你我自從分別來,門庭日漸荒草蔓。
我心固匪石,君情定何如?
我心堅定不改變,君意未知將何如?
迢迢百尺樓,分明望四荒,
登上高高百尺樓,清晰可見遠四方。
暮作歸雲宅,朝爲飛鳥堂。
夜間雲聚棲其內,白日鳥集作廳堂。
山河滿目中,平原獨茫茫。
遠處山河盡在目,平原一片渺茫茫。
古時功名士,慷慨爭此場。
古時熱戀功名者,慷慨爭逐在此場。
一旦百歲後,相與還北邙。
一旦喪身離人世,結局一樣葬北邙。
松柏爲人伐,高墳互低昂。
墓邊松柏被人伐,墳墓高低甚淒涼。
頹基無遺主,遊魂在何方!
無主墓基已毀壞,誰知魂魄在何方?
榮華誠足貴,亦復可憐傷。
生前名利實可貴,如此淒涼堪悲傷!
東方有一士,被服常不完;
東方有位隱居士,身上衣服常破爛。
三旬九遇食,十年著一冠。
一月才吃九頓飯,十年總戴一頂冠。
辛勤無此比,常有好容顏。
辛勤勞苦無人比,和悅面容樂貧寒。
我欲觀其人,晨去越河關。
我欲前行訪問他,清晨出戶越河關。
青松夾路生,白雲宿檐端。
青松生長路兩邊,繚繞白雲在檐間。
知我故來意,取琴爲我彈。
知我特地前來意,取琴爲我來輕彈。
上弦驚別鶴,下弦操孤鸞。
先彈悽怨別鶴操,又奏高潔曲孤鸞。
願留就君住,從今至歲寒。
我願長留伴君住,從今直到歲暮寒。
蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;
蔥鬱蒼青山谷樹,冬天夏日常如此。
年年見霜雪,誰謂不知時。
年年經歷霜和雪,更變四時豈不知?
厭聞世上語,結友到臨淄。
已厭聽聞世上語,交結新友去臨淄。
稷下多談士,指彼決吾疑。
齊國稷下多談士,指望他們解我疑。
裝束既有日,已與家人辭。
備好行裝已數日,且同家屬告別離。
行行停出門,還坐更自思。
欲行又止心猶豫,還坐重新再三思。
不怨道里長,但畏人我欺。
不怕此行道路遠,擔心談士會相欺。
萬一不合意,永爲世笑嗤。
萬一相互不合意,永遠爲人所笑嗤。
伊懷難具道,爲君作此詩。
心內之情難盡訴,爲君寫下這歌詩。
日暮天無雲,春風扇微和。
日暮長天無纖雲,春風微送氣溫和。
佳人美清夜,達曙酣且歌。
佳人喜愛清澄夜,到曉酒酣歡唱歌。
歌竟長嘆息,持此感人多。
歌罷悽然長嘆息,此情此景感傷多。
皎皎雲間月,灼灼葉中華。
皎潔明月在雲間,綠葉之中鮮豔花。
豈無一時好,不久當如何。
雖有一時風景好,好景不長當奈何!
少時壯且厲,撫劍獨行遊。
少時健壯性剛烈,持劍隻身去遠遊。
誰言行遊近?張掖至幽州。
誰講此行遊不遠?我從張掖到幽州。
飢食首陽薇,渴飲易水流。
飢食野菜學夷叔,口渴便喝易水流。
不見相知人,惟見古時丘。
不見心中知音者,但見古時荒墓丘。
路邊兩高墳,伯牙與莊周。
路邊兩座高墳墓,乃葬伯牙與莊周。
此士難再得,吾行欲何求!
賢士知音難再得,遠遊還想何所求?
種桑長江邊,三年望當採。
種植桑樹在江邊,指望三年葉可採。
枝條始欲茂,忽值山河改。
枝葉長出將茂盛,忽然遇到山河改。
柯葉自摧折,根株浮滄海。
樹枝樹葉被摧折,樹幹樹根浮大海。
春蠶既無食,寒衣欲誰待!
春蠶無葉不得食,無繭寒衣哪裏來?
本不植高原,今日復何悔。
不把根植在高原,如今後悔亦無奈!
註釋:
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。
初與君別時,不謂行當久。
君:指出門的遊子。不謂行當久:沒說此行要很久。
出門萬里客,中道逢嘉(jiā)友。
中道:中途。嘉友:好友。
未言心相醉,不在接杯酒。
心相醉:內心已爲之傾倒,即一見傾心。這兩句是說,尚未飲酒交談,便一見傾心。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負。
言:指臨別誓約。負:違背,背棄。
多謝諸(zhū)少年,相知不忠厚。
多謝:多多告誡。相知不忠厚:當面相知的朋友未必就是忠厚之人。
意氣傾人命,離隔復何有?
意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。
辭家夙(sù)嚴駕,當往至無終。
夙:早晨。嚴駕:整治車馬,準備出行。志無終:嚮往到無終去。志:一作“至”,亦通。無終:古縣名,在今河北省薊縣。
問君今何行?非商復非戎。
今何行:現在到那裏去做什麼。商:經商,做買賣。戎:從軍。
聞有田子泰,節義爲士雄。
田子泰:即田疇,字子泰,東漢無終人。田疇以重節義而聞名。節義:氣節信義。士雄:人中豪傑。士,是古代對男子的美稱。
斯人久已死,鄉里習其風。
斯人:此人,指田疇。習其風:謂繼承了他重節義的遺風。
生有高世名,既沒傳無窮。
生:生前,在世時。高世名:在世上聲譽很高。既沒:已死之後。
不學狂馳子,直在百年中。
狂馳子:指爲爭名逐利而瘋狂奔走的人。直:只,僅。百年中:泛指人活一世的時間。
仲春遘(gòu)時雨,始雷發東隅(yú)。
仲春:陰曆二月,遘:遇,逢。東隅:東方。古人以東方爲春。
衆蟄(zhé)各潛駭,草木縱橫舒。
衆蟄:各種冬眠的動物。蟄,動物冬眠。潛駭:在潛藏處被驚醒。從橫舒:形容草木開始向高處和遠處自由舒展地生長。從:同“縱”。以上四句描寫季節變化。
翩(piān)翩新來燕,雙雙入我廬。
翩翩:輕快飛翔的樣子。廬:住室。
先巢故尚在,相將還舊居。
先巢:故巢,舊窩。故:仍舊。相將:相隨,相偕。舊居:指故巢。
自從分別來,門庭日荒蕪;
我心固匪石,君情定何如?
我心固匪石:是說我的心並非石頭,是不可轉動的。比喻信念堅定,不可動搖。固:牢固,堅定不移。匪:非。君:指燕。
迢(tiáo)迢百尺樓,分明望四荒,
迢迢:本義指遙遠的樣子,這裏形容高高的樣子。分明:清楚。四荒:四方荒遠之地。
暮作歸雲宅,朝爲飛鳥堂。
歸雲宅:是說白雲晚上把它當作住宅。形容樓之高。飛鳥堂:飛鳥聚集的廳堂。
山河滿目中,平原獨茫茫。
茫茫:遼闊,深遠。
古時功名士,慷慨爭此場。
功名土:追逐功名利祿之人。此場:指山河、平原。
一旦百歲後,相與還北邙(máng)。
百歲後:去世以後。相與:共同,同樣。北邙:山名,在洛陽城北,東漢、魏,西晉君臣多葬此山。這裏泛指墓地。
松柏爲人伐,高墳互低昂。
互低昂:形容墳堆高低不齊。昂:高。
頹(tuí)基無遺主,遊魂在何方!
頹基:倒塌毀壞了的墓基。遺主:指墳墓的.主人,即死者的後代。
榮華誠足貴,亦復可憐傷。
“榮華”兩句:是說對於那些生前追求功名的人來說,榮華的確是珍貴的,但死後一無所得,且如此淒涼,也實在可憐可悲。
東方有一士,被服常不完;
被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破爛。
三旬九遇食,十年著(zhuó)一冠。
著:戴。冠:帽子。
辛勤無此比,常有好容顏。
好容顏:愉悅的面容,這裏有樂貧之意。
我欲觀其人,晨去越河關。
觀其人:訪問他。越河關:渡河越關。
青松夾路生,白雲宿檐端。
“青松”兩句:寫東方隱士的居處,在青松白雲之間,形容高潔。
知我故來意,取琴爲我彈。
故來意:特地來的意思。
上弦驚別鶴,下弦操孤鸞(luán)。
上弦、下弦:指前曲、後曲。別鶴:即《別鶴操》,古琴曲名,聲悲悽。孤鸞:即《雙鳳離鸞》,漢琴曲名。
願留就君住,從今至歲寒。
就君住:到你那裏一起住。至歲寒:直到寒冷的冬天,這裏是喻堅持晚節。《論語·子罕》:“歲寒,然後知松柏之後調也。”
蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;
蒼蒼:深青色,猶言“青青”。樹:指松柏。常如茲:總是這樣,謂鬱鬱蔥蔥,不凋零。
年年見霜雪,誰謂不知時。
時:季節的變化。暗寓時世。以上四句起興,以松柏的堅貞自喻。
厭聞世上語,結友到臨淄(zī)。
世上語:泛指世俗流言。臨淄:地名,戰國時齊國國都,在今山東省。
稷(jì)下多談士,指彼決吾疑。
稷下:古地名,戰國齊都臨淄城稷門(西邊南首門)附近地區。齊宣王招集文學、學術之士在此講學。談士:善於言談論辯之人,指稷下之士。謂這些人善空談而不耐霜雪的考驗。指彼:指望他們。決我疑:解決我的疑問。
裝束既有日,已與家人辭。
裝束:整備行裝。既有日:已經有好幾日。
行行停出門,還坐更自思。
“行行”兩句,寫臨行時又徘徊不前,猶豫再三,表示內心複雜矛盾的狀態。
不怨道里長,但畏人我欺。
道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“談士”。
萬一不合意,永爲世笑嗤(chī)。
不合意:見解不同。嗤:譏笑。逯本作“之”,今從焦本改。
伊懷難具道,爲君作此詩。
伊:此。難具道:難以詳細他講出來。君:泛指讀者。
日暮天無雲,春風扇微和。
扇:用作動詞,吹動。扇微和:春風吹拂,天氣微暖。
佳人美清夜,達曙(shǔ)酣(hān)且歌。
佳人:美人。美清夜:愛清夜。達曙:到天明。酣:酒足氣振的樣子。
歌竟長嘆息,持此感人多。
歌竟:歌唱完了。此:指下文四句歌辭。持此:仗着這支歌曲。感人多:十分動人。
皎皎雲間月,灼灼葉中華。
皎皎:光明的樣子。灼灼:花盛的樣子。華:同花。
豈無一時好,不久當如何。
一時好:一時之美好。指“雲間月”圓而又缺,“葉中花”開而復凋。
少時壯且厲,撫劍獨行遊。
厲:性情剛烈。
誰言行遊近?張掖(yè)至幽州。
張掖:地名。
飢食首陽薇,渴飲易水流。
易水:水名。
不見相知人,惟見古時丘。
丘:墳墓。
路邊兩高墳,伯牙與莊周。
伯牙:古代音樂家。莊周:莊子。
此士難再得,吾行欲何求!
種桑長江邊,三年望當採。
“三年”句是說盼望三年之內可以採桑養蠶。
枝條始欲茂,忽值山河改。
始:才。值:逢。
柯葉自摧折,根株浮滄海。
柯:枝幹。滄海:指東海。這兩句是說桑樹的枝幹被摧折了,根葉漂浮到大海中去了。
春蠶既無食,寒衣欲誰待!
欲誰待:即欲何待,還依靠什麼?
本不植高原,今日復何悔。
本:桑樹枝幹。這兩句是說桑樹不種在高原上,而種在江邊,根基不鞏固,所以摧折,有什麼可後悔的?
賞析:
擬古,就是摹擬古詩之意。但事實上這組詩並無摹擬之跡,完全是詩人自抒懷抱。從內容來看,這組詩大多爲憂國傷時、寄託感慨之作,其中多有託古諷今、隱晦曲折之辭。
第一首詩採取擬人的手法,借對遠行遊子負約未歸的怨恨,感慨世人結交不重信義,違背誓約,輕易初心。
第二首詩託言遠訪高士田子泰的故鄉,對高尚節義之士深表敬仰,對世間不顧節義而趨炎附勢、爭名逐利之人表示了厭惡。
第三首詩以春燕返巢託興,表現詩人不因貧窮而改變隱居的素志,同時也寓有對晉室爲劉宋所取代而產生的憤慨。
第四首詩寫由登樓遠眺而引起的感慨沉思。江山滿目,茫茫無限,歷史滄桑,古今之變,尤顯人生一世,何其短暫!曾經在這片土地上追逐功名利祿的古人,早已身死魂滅,只剩下荒墳一片,實在可憐可傷。從而抒發了詩人不慕榮華富貴、堅持隱居守節的志向與情懷。
第五首詩託言東方隱士,實則是詩人自詠,藉以表示自己平生固窮守節的意志。
第六首詩以谷中青松自喻,表現堅貞不渝的意志。儘管詩中流露出猶豫彷徨的矛盾複雜心理,但仍決意不爲流言所惑,不受世俗之欺,所以寫詩以明志。
第七首詩以比興手法,感嘆歡娛夜短、韶華易逝的悲哀,表現了詩人自傷遲暮的情緒。
第八首詩表現詩人少年時期的理想,壯年時期的情懷,抒發了知音難覓的憤激之情。
第九首詩以桑樹喻晉,晉恭帝爲劉裕所立,猶如“種桑長江邊”。恭帝之初立已操控在劉裕掌中,根基不牢自取滅亡。“今日復何悔”,詩人痛惜之情可見。
總體而言,陶淵明的《擬古九首》寫的都是在朝代、人世改變時的各種現象以及詩人內心的思量和反省。全詩感情低迴纏綿,語言曲折宛轉。這幾首詩題爲“擬古”,從中可看到《古詩十九首》、漢樂府、漢魏晉五言詩的痕跡,像第一首的簡潔敘事方式、第二首的一問一答、第三首的以氣象作興比及物候作比,以及輕淺的詞語、疊詞等等。之所以用擬古作題,主要是時當晉宋易代,很多的感觸及激盪的情緒,可以通過較隱晦的方式表達出來。