溱洧原文及翻譯

溱洧出自《詩經》,下面讓我們一起欣賞溱洧原文翻譯!歡迎閱讀!

溱洧原文及翻譯

溱洧

作者:佚名

溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕳兮。女曰觀乎?士曰既且。且往觀

乎?洧之外,洵訁於且樂。維士與女,伊其相謔,贈之以勺藥。

溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰觀乎?士曰既且。且往觀乎?

洧之外,洵訁於且樂。維士與女,伊其將謔,贈之以勺藥。

註釋

⑴溱[zhēn]、洧[wěi]:河名。溱,古水名。源出河南省密縣東北,東南流,會洧水爲雙洎[jì]河,東流賈魯河。洧,古水名,源出河南登封縣陽城山。

⑵渙渙:冰河解凍,春水滿漲的.樣子。

⑶秉:拿着。

⑷蕑[jiān]:香草名。生在水邊的澤蘭。當地當時習俗,以手持蘭草,可祓除不祥。《詩·陳風·澤陂》:“彼澤之陂,有蒲與蕑。”這裏用爲蘭草之意。

⑸既且:已經去過了。

⑹且:姑且。

⑺訏[xū]:廣大無邊。

⑻維:語助詞,無意義。

⑼伊:嬉笑貌。

⑽勺藥:又名辛夷。這裏指的是草芍藥,不是花如牡丹的木芍藥,又名“江蘺”,古時候情人在“將離”時互贈此草,寄託即將離別的情懷。又:古時“芍”與“約”同音,“芍藥”即“約邀”,情人藉此表達愛和結良的意思。

⑾瀏:水深而清。

⑿殷其盈兮:人多,地方都滿了。殷,衆多。盈,滿。

⒀將謔:與相謔同。

相謔:相互逗弄玩笑

譯文

溱與洧溱水流來洧水流,

方渙渙兮春來漲滿那沙洲。

士與女青年小夥和姑娘,

方秉闌兮清香蘭花拿在手。

女曰觀乎姑娘說道,"且去遊!"

士曰既且小夥子說,"雖遊過;

且往觀乎不妨再去走一走!"

洧之外一走走到洧水河,

洵訏且樂地大人多其快樂

維士與女到處擠滿男和女,

伊其相謔又是笑來又是說,

贈之以勺藥互相贈送香芍藥。

溱與洧溱水河來洧水河,

瀏其清矣河水深清起微波。

士與女殷青年小夥和姑娘,

其盈矣一夥一夥其是多。

女曰觀乎姑娘說道:"去看看!

士曰既且小夥子說,"已看過,

且往觀乎不妨再去樂一樂!"

洧之外一走走到洧水河。

洵訏且樂地方寬敞人快活,

維士與女到處擠滿男和女,

伊其將謔又是笑來又是說,

贈之以勺藥互相贈送香芍藥。