杜甫《江漢》譯文及註釋

《江漢》

杜甫《江漢》譯文及註釋

朝代:唐代

作者:杜甫

原文

江漢思歸客,乾坤一腐儒。

片雲天共遠,永夜月同孤。

落日心猶壯,秋風病欲疏。

古來存老馬,不必取長途。

《江漢》譯文

我漂泊在江漢一帶,思念故土卻不能歸,在茫茫天地之間,我只是一個迂腐的老儒。看着遠浮天邊的片雲和孤懸暗夜的明月,我彷彿與雲共遠、與月同孤。我雖已年老體衰,時日無多,但一展抱負的`雄心壯志依然存在;面對颯颯秋風,我覺得病情漸有好轉。自古以來養老馬是因爲其智可用,而不是爲了取其體力,因此,我雖年老多病,但還是能有所作爲的。

註釋

①腐儒:本指迂腐而不知變通的讀書人,這裏是詩人的自稱,含有自嘲之意。是說自己雖是滿腹經綸的飽學之士,卻仍然沒有擺脫貧窮的下場;也有自負的意味,指乾坤中,如同自己一樣的憂黎民之人已經不多了。

②這句爲倒裝句,應是“共片雲在遠天,與孤月同長夜”。

③落日:比喻自己已是垂暮之年。病欲蘇:病都要好了。蘇:蘇活。

④存:留養。老馬:詩人自比。