水調歌頭蘇軾手抄報

這首詞是宋神宗熙寧九年中秋作者在密州時所作。這一時期,蘇軾因爲與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,展轉在各地爲官。以下是小編爲大家整理分享的水調歌頭蘇軾手抄報,歡迎閱讀參考。

水調歌頭蘇軾手抄報

水調歌頭蘇軾手抄報

《水調歌頭》

蘇軾

明月幾時有?把酒問青天。

不知天上宮闕,今夕是何年。

我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。

起舞弄清影,何似在人間?

轉朱閣,低綺戶,照無眠。

不應有恨,何事長向別時圓?

人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。

但願人長久,千里共嬋娟。

【寫作背】

這首詞是宋神宗熙寧九年中秋作者在密州時所作。這一時期,蘇軾因爲與當權的變法者王安石等人政見不同,自求外放,展轉在各地爲官。他曾經要求調任到離蘇轍較近的地方爲官,以求兄弟多多聚會。到密州後,這一願望仍無法實現。這一年的中秋,皓月當空,銀輝遍地,與胞弟蘇轍分別之後,轉眼已七年未得團聚了。此刻,詞人面對一輪明月,心潮起伏,於是乘酒興正酣,揮筆寫下了這首名篇。

【註釋】

1)把酒:端起酒杯。把,執、持。

2)天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城牆後的石臺。

3)歸去:回到天上去。

4)瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

5)不勝(shèng):經受不住。勝(舊讀shēng ):承擔、承受。

6)弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各種舞姿。弄:賞玩。

7)何似:哪裏比得上。

8)轉朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:硃紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

9)不應有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什麼怨恨吧,爲什麼偏在人們分離時圓呢?何事:爲什麼。

10)此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”.

11)但:只。

12)千里共嬋(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

譯文

丙辰年的中秋節,高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。

明月從什麼時候纔開始出現的?我端起酒杯問一問蒼天。不知道在天上的宮殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清風回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的`寒冷。翩翩起舞玩賞着月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

月兒轉過硃紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照着沒有睡意的自己。明月不該對人們有什麼怨恨吧,爲什麼偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。