辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

全詩描寫的是人到中年,有些悽悽惶惶心態,但又不趨炎附勢的低姿態。此詞當是作者辛棄疾後期的作品。全詩如下:

辛棄疾的浪淘沙原文翻譯以及賞析

  浪淘沙·山寺夜半聞鍾

  身世酒杯中。萬事皆空。古來三五個英雄。雨打風吹何處是,漢殿秦宮。

  夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風。

【註釋】

⑴身世:平生。酒杯:借酒澆愁。

⑵漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

⑶夢入:夢境。少年叢,當謂英雄年少種種。

⑷歌舞:身世。

⑸誤:沒有。

⑹西窗:思念,代指抱負。

⑺卷地:謂貼着地面迅猛向前推進。多指風。代指身世悲涼。

譯文

整日在借酒澆愁的狀態中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的.英雄。

少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風,嚴酷的現實,教人無夢可做,無處可託。

【賞析】

“身世酒杯中,萬事皆空。古來三五個英雄,雨打風吹何處是,漢殿秦宮”

英雄惜英雄的悵然,劉邦和始皇的時代,是他認爲兩個英雄豪傑輩出又命運起伏的時代。 這些表面看來似曠達又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成爲絕望時無法銷磨的痛苦。

"夢入少年叢。歌舞匆匆。老僧夜半誤鳴鐘。驚起西窗眠不得,卷地西風”

後闕是寫少年夢被山僧撞破,驚醒後難眠,卻連鐘聲也不得,只有西風嗚咽。我理解裏面的含義是,少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風,嚴酷的現實,教人無夢可作,無處可託。

辛棄疾也信奉老莊,在詞中作曠達語,但他並不能把衝動的感情由此化爲平靜,而是從低沉甚至絕望的方向上宣泄內心的悲憤,這些表面看來似曠達又似頹廢的句子,卻更使人感受到他心中極高期望破滅成爲絕望時無法銷磨的痛苦。