《歸園田居 其五》陶淵明的詩

《同張明府碧溪贈答》

別業聞新制,同聲和者多。

《歸園田居 其五》陶淵明的詩

還看碧溪答,不羨綠珠歌。

自有陽臺女,朝朝拾翠過。

舞庭鋪錦繡,妝牖閉藤蘿。

秩滿休閒日,春餘景色和。

仙鳧能作伴,羅襪共凌波。

別島尋花樂,回潭折芰荷。

更憐斜日照,紅粉豔青娥。

《歸園田居 其五》

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

山澗清且淺,遇以濯吾足。

漉我新熟酒,雙雞招近局。

日入室中暗,荊薪代明燭。

歡來苦夕短,已復至天旭。

作品賞析

其五(1)

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲(2)。

山澗清且淺,遇以濯我足(3)。

滴我新熟酒,只雞招近局(4)。

日入室中暗,荊薪代明燭(5)。

歡來苦夕短,已復至天旭(6)。

〔註釋〕

(1)從內容上看,此詩似與上一首相銜接。詩人懷着悵恨的心情遊山歸來之後,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情。

(2)悵恨:惆悵煩惱。策:策杖,拄杖,這裏作動同用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過。

棒曲:樹木叢生的曲折小路。

(3)濯(zhuo 濁):洗。

(4)漉(lu 鹿)酒:用布過濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。

(5)日入:太陽落山。荊薪:燒火用的柴草。

(6)苦:恨,遺憾。天旭:天亮。

譯文

獨自悵然拄杖還家,

道路不平荊榛遍地。

山澗流水清澈見底,

途中歇息把足來洗。

濾好家中新釀美酒,

烹雞一隻款待鄰里。

太陽落山室內昏暗

點燃荊柴把燭代替。

興致正高怨恨夜短,

東方漸白又露晨曦。