《化石吟》備課材料

《化石吟》全詩結構完整,有放有收,有問有答。下面是課文的備課材料,希望能對你有所幫助。

【教材簡析】

1、《化石吟》是一首科學詩,寫科學家通過研究化石,展現了億萬年前的神奇景象,從而讚美了科學的神奇與人類的偉大。本單元重在培養學生的科學精神和探索未知世界的興趣,而《化石吟》作爲第一篇課文,應是引導學生走進科學宮殿的前奏。它以詩的形式寫科學的內容,也正是許多學生所喜歡的。所以教師要充分調動學生探究科學的積極性,激發他們熱愛科學的熱情。

2、《化石吟》也是一首語言優美的詩歌,節奏鮮明,聲調和諧,感情豐富。應指導學生反覆誦讀,細細品味。體會作者由衷的讚美之情,感受詩歌的韻律之美,激發學生熱愛文學的熱情。

【教學目標】

1、有感情地朗讀課文,把握內容,體會感情。

2、理清結構,揣摩語言,展開合理的聯想和想像。

3、增強求知慾,培養科學精神和探索未知世界的興趣。

【教學重點】

1、在朗讀中體會詩歌的節奏、音律之美。

2、發揮聯想和想象,認識科學的神奇和人類的偉大。

【教學策略】

1、吟誦法:

詩歌教學首先應重在朗讀吟誦,在誦讀中體會詩歌的節奏,詩歌的韻律,詩歌的感情;在誦讀中揣摩詞語的形象精煉,句子的含義雋永,在誦讀中表達自己的獨特感受和體驗。

2、聯想想象法:

科學的探索同樣需要豐富的想象。依據現存的化石推測逝去的世界,依據科學的分析想象神祕的故事,在合理的聯想想象中引發學生的思考,激發他們濃厚的科學興趣和強烈的求知慾望。

【學習方式】

1、自覺參與:

教師營造良好的學習氣氛,創設適宜誦讀的情境活動,促使學生全身心地投入到誦讀中來。讀中見意、讀中品詞、讀中悟情,使學生的主體能動性得到進一步發揮,參與意識不斷加強,自覺主動地參與到學習中來。

2、自主探究:

依據化石推測上古的生物世界,打開學生的思維,讓他們充分聯想想象,探究未知世界的祕密。在發言中主動思考,在表達中善於探究,逐漸形成自主探究的學習方式。

3、小組合作:

整個教學過程中,以小組爲單位進行討論,總結。組內異質、組間同質。在小組合作學習中,每個人都明確分工,分別指定讀題員、記錄員、報告員、協調員等;小組之間公平競爭,合理比較,使學生羣體間產生合作、共享的局面,有效地調動學生的學習積極性,大面積提高教學效益。

【課前準備】

1、教師與學生一起利用網絡或書籍查閱有關化石的資料。

2、結合生物課瞭解生物的進化,化石的形成。

【教學步驟】

一、導入新課

教師展示有關化石的圖片,並配以音樂、旁白解說,引起學生閱讀的興趣。“茫茫宇宙,地老天荒;海枯石爛,滄海桑田。但無論多久多遠,無論變化多大,都阻擋不了不息的生命的航船從遠古駛向現代。今天,讓我們一起來探尋那億萬年前神奇的故事吧!”

二、整體感知

1、教師配樂範讀課文。

2、學生掌握生字詞。

3、教師指導閱讀:

例:詩歌的節奏,詩歌的韻律,詩歌的感情。

4、問題討論:

例:概括詩歌的主要內容。

詩歌表達了作者怎樣的思想感情?

詩中那些地方體現了這種感情?

5、學生自由、大聲地朗讀詩歌,整體感知體會。

三、揣摩研讀

1、從詩中找出你喜歡的一句,說說你喜歡的理由。

2、引導學生揣摩品味詩歌語言的形象、精煉。

例:重點字詞:

冰冷的骸骨把平凡的真理回答。

爲歷史留下一本珍貴的密碼。

生之靈火卻悄然潛行在地下。

重點語句:

時光在你臉上刻下道道皺紋,

猶如把生命的檔案細細描畫。

沉睡千年的`石頭說了話。

3、學生集體朗讀詩歌,仔細研讀賞析。

四、拓展運用

1、聯想想象:展示古代生物猛獁的資料,推測猛獁的死因。鼓勵學生勇於探究,合理想像,生動描述。

2、表達感受:面對這幅猛獁圖片,你有什麼感受呢?請用一兩句詩來表達。

五、教師小結

在自然面前,生命是何等的脆弱;在科學麪前,生命又是何等的神奇!探索未知的世界,搜尋生命的足跡。同學們,願這首詩不僅給你們帶來文學的享受,也給你們帶來探索科學世界的動力。

六、佈置作業

1、收集有關化石的文字資料、圖片等,辦一份手抄報

2、你喜歡科學詩嗎?請模仿着寫一首。

【教學效果及反思

1、這節課把握住了課文的兩個重點來教,一是科學性,一是文學性,並且能巧妙地藉助吟頌法和聯想想象法來落實,有效地調動了學生的主觀能動性。使他們能自覺參與,自主探究,分工合作,善於表達,激發了愛科學和愛文學的熱情,達到了預定的教學目標。

2、在品味詩歌語言這一環節上,學生對關鍵詞句的理解還不夠深刻,有個性、有創意的表達比較少,說明對詩歌語言的揣摩理解還有待於進一步的引導、研讀和訓練。

3、推測猛獁死因的時候,有些學生的想象過於離奇,與上古時期的氣候、地理條件等都相差太遠。說明學生的課前準備不足,對有關古代生物的知識瞭解太少,知識不夠廣闊。以後應指道他們開闊視野,廣泛吸收各類知識的營養,提高自己的文化素養。

拓展閱讀:“化石”考源

沈括在《夢溪筆談》中提到過化石,該書卷二十一的《異事》中有題爲“竹筍化石”和“蛇蜃化石”兩則記述性的文字。很顯然,這兩個題目中的“化石”都不是詞,它們是動賓結構的詞組,是句子的謂語部分,意思是“化爲石”。

“竹筍化石”講的是一種植物化石,“蛇蜃化石”講的是一種動物化石。在“竹筍化石”這一節中,沈括說道:“近歲延州永寧關大河岸崩,入地數十尺,土下得竹荀一林,凡數百莖,根幹相連,悉化爲石。”“化爲石”也是一個動賓結構的詞組,而且這個詞組在後來的文獻中經常出現,尤其是在晚清。1866年,斌椿在《乘槎筆記》中就有:“觀公所,鳥獸各骨,有取于山石及海中者,骨化爲石,尚可辨認。”(斌椿《乘槎筆記》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第127頁)也是在1866年,張德彝也使用了“化爲石”:“古多奇獸,其形亦奇,死於山內海邊,久則化爲石矣。”(張德彝《航海述奇》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第545頁)此外,在崔國因1893年在美國所寫的日記中,我們也見到了“化爲石”這一詞組:“古棺一具盛骸一具,亦由地中掘得,均化爲石。”(崔國因《出使美日祕國日記》,載《小方壺齋輿地叢鈔》,杭州:杭州古籍書店,第19冊,第12帙,1985年,影印本,第145頁陰面)。

當年沈括在“竹筍化石”和“蛇蜃化石”中用過的這種“化石”,在晚清也有人使用。1877年,郭嵩燾在倫敦參觀一個博物館時,看到了動物化石,當時他在日記中這樣寫道:“一獸骨高逾丈,嘴尖若橐駝,四蹄有爪,長七八寸,身旁巨骨,與石無異,雲地中掘得之,不辨爲何物。疑盤古未開闢時所有,陷入地中近萬年,骨皆化石。……穿山甲一具,狀如石缸,尾長二尺許,鱗甲皆已化石,則竟疑爲盤古以前物矣。”(郭嵩燾《倫敦與巴黎日記》,載王立誠編校《郭嵩燾等使西記六種》,北京:生活·讀書·新知三聯書店,1998年,第82頁)這裏兩處出現了“化石”,這兩個“化石”和沈括用過的“化石”是一樣的,也是“化爲石”的意思。

雖然沈括及後人所用過的“化石”、“化爲石”都還不是詞,還是屬於詞組的範疇,然而,它們卻爲後來名詞“化石”的創立打下了基礎。

正當動賓式的“化石”、“化爲石”頻繁使用的時候,名詞意義的“化石”悄然出現了:1876年,李圭在《環遊地球新錄》中使用了這個詞:“巳正,又偕遊博物院,亦仿西法開設,廣人見識者。每人以寬永錢五十文購木牌,始可進院。內列各國貨物機器,各種化石,有枯木成石,骨殖成石,皆歷久所變化者。”(李圭《環遊地球新錄》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第321頁)這是迄今爲止作者所找到的一個最早的名詞“化石”的用例。

由此看來,名詞“化石”是由動賓結構的“化爲石”、“化石”演變而來。

名詞“化石”雖然在19世紀中晚期已經出現,但並沒有流傳開來,因爲當時用來指化石的另有一個詞,而且這個詞是常用詞,這詞就是“僵石”。例如,瑪高溫和華蘅芳合譯的《地學淺釋》:“地中海之大島其石層中滿螺蛤僵石,其形類與今時地中海所生之螺蛤無異。”(《地學淺釋》,卷五,上海:江南製造局翻譯館,1873年,第1頁陽面)嚴復也使用“僵石”,在他的《天演論》中“僵石”一共出現了兩次。還有康有爲,他也使用“僵石”:“七日遊博物院。院制壯偉,體制亦仿倫敦,但遜其大耳。然印度最多古物,則亞洲以此院爲第一矣。其資考證者,以物質僵石爲最。有大象僵石,牙長二丈,首亦幾丈。”(《列國遊記 ──康有爲遺稿》,海:上海人民出版社,1995年,第11~12頁)1903年,一部以問答形式寫成的《西學關鍵》,也使用了“僵石”一詞,並有一段以 “何謂僵石?”爲題的文字,專門介紹了有關化石的知識(見彙報館教士譯《西學關鍵》,卷八,上海:彙報館,1903年,第46頁正面)。梁啓超也多次使用 “僵石”這詞。

可以這麼說,19世紀中晚期到20世紀初,在漢語中,用來指化石的主要是“僵石”一詞,而“化石”這詞幾乎沒有它的立足之地。

後來,“化石”在沉默了20多年以後的20世紀初,終於又在漢語中出現了。1903年,在《新爾雅》中就有了“化石”一詞:“水成岩中,所含有之有機體遺蹟,謂之化石。”(汪榮寶、葉瀾《新爾雅》,上海:明權社,第115頁)從那時開始,“化石”在漢語中流傳了開來。

20世紀50年代末,北京師範學院中文系漢語教研組寫有一本小冊子──《五四以來漢語書面語言的變遷和發展》(北京:商務印書館,1959年)。該書認爲, “化石”是一個來自日語的詞(見該書第83頁)。但是也有人不同意這種觀點,如意大利馬西尼(F· Masini)認爲,“化石”是一個漢語本族詞,因爲在1886年的《和英英和語林集成》中還沒有“化石”這個詞(馬西尼著,黃河清譯《見現代漢語詞彙的形成──十九世紀漢語外來詞研究》,上海:漢語大詞典出版社,1997年,第215頁)。結合本文在前面所作的詞源考證,馬西尼的這種觀點有着一定的可信度。

綜上所述,漢語中的“化石”可能經歷了這樣的歷程:它出現於19世紀中晚期,但沒能使用開來,當時中國人一直在使用“僵石”這詞。可能也是在這個時候,日本人將“化石”借了過去,這個詞在日本得到了廣泛的使用。20世紀初,當大批日語詞進入中國時,“化石”也傳了回來。並且取代了“僵石”,逐漸流行了開來。