二翁登泰山_文言文原文賞析及翻譯

二翁登泰山

二翁登泰山_文言文原文賞析及翻譯

未知 佚名

昔有二翁,同邑(裏)而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠遊冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山餘亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。

譯文

從前有兩個老翁住在同一個城市裏關係和特別好甲老翁的妻子和孩子早去世了只有他自己而已一天他帶着酒去乙翁的家兩個人一起喝酒十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠處交遊但沒有登過泰山心中很悔恨你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭我也沒有登過總想着他然而老了恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對吧以前的愚公九十歲的時候還可以移山今日我們才六十來歲哪裏老呢!"甲翁說:"那太好了"第天兩個老人都去了走過錢塘渡過長江走着從鴯到泰山的北面晚上住下休息凌晨上山乙翁要扶他甲翁說:"我的力氣還可以不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨已經走過了半坐大山

註釋

昔:以前從前

裏:鄉(古代居民行政組織的一種,五家爲一鄰,五鄰爲一里。)

妻子:妻子和孩子

叟:老頭

(唯叟一人)而已:罷了

攜:攜帶

第:房屋、宅子、家

酌:飲(酒)

向:以前

吾:我

遠遊:到遠處遊玩

冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陝西、甘肅一帶

是:這 然:但是

意:意願

同行:一同出行

餘:我

亦:也

未:沒有

然:然而

恐:擔心

勝:能承受,承擔。

差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句

曩:以往過去

年:年齡

且:將近

輩:等,類,表示人或物的'多數同屬一類

方:才

逾:超過

甚善:太好了

翌日:第二天

偕:一起,一同

越:經過

絕:橫渡

相:互相,此指代“我”

自:從

至:到,達

薄暮:傍晚,日將落時

陰:古代山北水南叫“陰”

嘗:曾經

去:離開

何老之有:即爲“有何老”;之,賓語前置的標誌。

是:這

思想感情

二翁登泰山,表現了他們樂觀向上,老當益壯,熱愛生活,奮進的精神。

寓意

只要有鍥而不捨的精神和頑強的意志,就能戰勝客觀困難,取得勝利。

有志者事竟成!

只要心中確定了目標,又付諸行動,就一定能成功!