登泰山記原文以及翻譯

登泰山記原文以及翻譯是什麼?《登泰山記》是清代姚鼐在乾隆年間創作的泰山題材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山觀賞日出的經過,描寫了泰山的雄奇形勢,並考察糾正了泰山記載的錯誤,文字簡潔生動,寫景尤爲出色,是桐城派古文的名篇。以下是小編爲您整理的登泰山記原文以及翻譯相關資料,歡迎閱讀!

登泰山記原文以及翻譯

【原文】

泰山之陽,汶水西流;其陰,濟水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟。當其南北分者,古長城也。最高日觀峯,在長城南十五里。

餘以乾隆三十九年十二月,自京師乘風雪,歷齊河、長清,穿泰山西北谷,越長城之限,至於泰安。是月丁未,與知府朱孝純子潁由南麓登。四十五里,道皆砌石爲磴,其級七千有餘。泰山正南面有三谷。中谷繞泰安城下,酈道元所謂環水也。餘始循以入,道少半,越中嶺,復循西谷,遂至其巔。古時登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,餘所不至也。今所經中嶺及山巔崖限當道者,也皆謂之天門雲。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負雪,明燭天南。望晚日照城郭,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。

戊申晦,五鼓,與子潁坐日觀亭,待日出。大風揚積雪擊面。亭東自足下皆雲漫。稍見雲中白若樗蒱數十立者,山也。極天雲一線異色,須臾成五采,日上正赤如丹,下有紅光動搖承之。或曰,此東海也。回視日觀以西峯,或得日,或否,絳皜駁色,而皆若僂。

亭西有岱祠,又有碧霞元君祠。皇帝行宮在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠古刻盡漫失。僻不當道者,皆不及往。

山多石,少土。石蒼黑色,多平方,少圓。少雜樹,多鬆,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水。無鳥獸音跡。至日觀數裏內無樹,而雪與人膝齊。

桐城姚鼐記。

【註釋】

陽:山的南面。

汶(Wèn)水:也叫汶河。發源于山東萊蕪東北原山,向西南流經泰安東。

濟水:發源於河南濟源縣西王屋山,東流到山入海東。後來下游被黃河衝沒。

陽谷:指山南面谷中的水。谷,兩山之間的流水道,現通稱山澗。

當其南北分者:在那(陽谷和陰谷)南北分界處的。

古長城:指春秋時期齊國所築長城的遺址,古時齊魯兩國以此爲界。

日觀峯:在山頂東巖,是泰山觀日出的地方。

以:在。

乾隆三十九年:即1774年。乾隆,清高宗愛新覺羅·弘曆的年號。

乘:趁,這裏有“冒着”的意思。

齊河、長清:地名,都在山東省。

限:門檻,這裏指像一道門檻的城牆。

泰安:即今山東泰安,在泰山南面,清朝爲泰安府治所。

丁未:丁未日(十二月二十八日)。

朱孝純子穎:朱孝純,字子穎。當時是泰安府的知府。

蹬(dèng):石級。

級:石級。

環水:即中溪,俗稱梳洗河,流出泰山,傍泰安城東面南流。

循以入:順着(中谷)進去。

道少半:路不到一半。

中嶺:即黃峴嶺,又名中溪山,中溪發源於此。

天門:泰山峯名。《山東通志》:“泰山週迴一百六十里,屈曲盤道百餘,經南天門,東西三天門,至絕頂,高四十餘里。”

崖限當道者:擋在路上的像門檻一樣的山崖。

雲:語氣助詞。

幾:幾乎。

蒼山負雪,明燭天南:青山上覆蓋着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。負,背。燭,動詞,照。

徂徠(cú lái):山名,在泰安東南。

居:停留。

戊申晦:戊申這一天是月底。晦:農曆每月最後一天。

五鼓:五更。

日觀亭:亭名,在日觀峯上。

漫:迷漫。

摴蒱(chū pú):又作“樗蒲”,古代的一種賭博遊戲,這裏指博戲用的“五木”。五木兩頭尖,中間廣平,立起來很像山峯。

極天:天邊。

採:通“彩”。

丹:硃砂。

東海:泛指東面的海。這裏是想象,實際上在泰山頂上看不見東海。

或得日,或否:有的被日光照着,有的沒有照着。

絳皓駁色:或紅或白,顏色錯雜。絳,大紅。皓:白色。駁:雜。

若僂:像脊背彎曲的樣子。引申爲鞠躬、致敬的樣子。日觀峯西面諸峯都比日觀峯低,所以這樣說。僂,駝背。

岱祠:東嶽大帝廟。

碧霞元君:傳說是東嶽大帝的女兒。

行宮:皇帝出外巡行時居住的住所。這裏指乾隆登泰山時住過的宮室。

顯慶:唐高宗的年號。

漫失:模糊或缺失。漫:磨滅。

僻不當道者:偏僻,不在道路附近的。

圜:通“圓”。

石罅:石縫。

瀑水:瀑布。

【譯文】

泰山的南面,汶水向西流去,泰山的北面,濟水往東流去。山南面的山谷裏的水都流進汶水,山北面的山谷裏的水都注入濟水。在陽谷和陰谷分界的地方,是古長城。最高的日觀峯,位於古長城南面十五里的地方。

我在乾隆三十九年十二月,從京城冒着風雪起程,經過齊河縣、長清縣,穿過泰山西北部的山谷,越過古長城的界限,抵達泰安府。這個月的丁未那一天,我和知府朱孝純(子潁)一起從南面山腳登山。四十五里的山路全是用石板砌成的,臺階有七千多級。泰山正南面有三個山谷,中間山谷中的'水繞過泰安城下,這就是酈道元所說的“環水”。我們開始順着中谷進去,路走了一小半,翻過中嶺,再順着西邊的山谷走,就到了山巔。古時候登泰山,沿着東面的山谷進去,路上有天門。東邊的那道山谷,古時候把它叫作天門溪水,我們沒有到達。這次經過中嶺到山頂,也有象門戶一樣的山崖橫立在路上,一般人都管它們叫天門。一路上雲霧迷漫,有冰很滑,石級幾乎不能攀登。等到登上了山頂,只見深青色的山馱着白雪,明亮地照耀着南方的天空。遠望夕陽映照下的泰安城,汶水、徂徠山如同圖畫一樣,而半山腰裏停留着的雲霧象一條帶子似的。

戊申這天是月底,五更的時候,我和子潁一起坐在日觀亭上,等待着日出。大風捲起積雪撲打在臉上。日觀亭東面從腳下起全是迷漫的雲霧。隱隱約約地看到在雲霧中有幾十顆象白色的骰子一樣的東西站立着,那是一些山峯。在天的盡頭,雲層中有一線奇特的色彩,片刻之間,變成了五光十色的彩霞,太陽升起,顏色純紅象硃砂,底下有一片晃動的紅光託着它。有人說,這就是東海。回頭看日觀峯以西的山峯,有的被日光照着,有的沒有照着,有的紅,有的白,顏色錯雜,都象彎腰曲背的樣子。

日觀亭的西面有岱祠,還有碧霞元君祠。皇帝的行宮在碧霞元君祠的東面。這天,觀賞了沿途的各種石刻,都是唐高宗顯慶年間以後的,那些年代更久遠的石刻,全都磨滅缺損了。偏僻而不在路邊的石刻,都來不及去看。

泰山上石頭多,泥土少。石頭是青黑色的,大多方正有棱角,很少有圓形的。雜樹少,松樹多,生長在石縫裏,都是平頂的。到處是冰雪,沒有瀑布,也沒有鳥獸的聲音和蹤跡。到日觀峯的幾裏內沒有樹,而積雪深到人的膝蓋。

桐城人姚鼐記。