古從軍行 唐詩

《古從軍行》由李頎創作,全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。

古從軍行 唐詩

《古從軍行》

  作者:李頎

  白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

  行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。

  野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。

  胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

  聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。

  年年戰骨埋荒外,空見葡萄入漢家。

【註解】

行:古詩的一種體裁。

烽火:古代一種警報。

飲馬:yìnmǎ,給馬喂水。

交河:在今新疆吐魯番西北,這裏泛指所有邊疆河流。飲(yìn)馬:使馬喝水。飲:使動詞。 ③刁斗:古代軍中的銅製炊具,白天煮飯,晚上則敲擊代替更柝。公主琵琶:據載,漢武帝時,烏孫國王向漢朝求婚,武帝把江都王的女兒封爲公主,嫁給烏孫王。出嫁途中,公主令人在馬上彈奏琵琶,以抒思鄉之情。

公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

“聞道”句:漢武帝爲取天馬(即阿拉伯良種馬),命李廣利攻大宛,戰而不利。李廣利請求罷兵班師,武帝大怒,命遮斷玉門關,曰:“軍有敢入輒斬之!”遮:阻攔。輕車:漢代有輕車將軍,此處泛指將帥。此句意爲邊戰還在進行,只得隨着將軍去拼命。

蒲桃:即葡萄,原產西域,漢武帝時隨天馬一起引入中原。

【韻譯】

白天士卒們登山觀察報警的烽火;黃昏爲了飲馬他們又靠近了交河。

行人在風沙昏暗中聽到刁斗淒厲;或聽到烏孫公主琵琶聲幽怨更多。

野營萬里廣漠荒涼得看不見城郭;大雪霏霏迷漫了遼闊無邊的沙漠。

胡地的大雁哀鳴着夜夜驚飛不停;胡人的士兵痛哭着個個淚流滂沱。

聽說玉門關的交通還被關閉阻斷;大家只得豁出命追隨將軍去拼搏。

年年征戰不知多少屍骨埋於荒野;徒然見到的是西域葡萄移植漢家。

【講解】

軍隊白天要登上山頭瞭望烽火報警的情況,黃昏時又匆匆趕到交河(在新疆吐魯番,此代有水的地方,非實指)去飲戰馬。刁斗是一種銅製的鍋,白天用它燒飯,夜裏做打更的柝用。軍人們揹着刁斗在颳得昏天黑地的風沙中艱難行進,這時聯想到漢代從這條路遠嫁烏孫王的公主一路上彈奏的琵琶曲,一定是充滿幽怨。在荒無人煙的地方野營過夜,飄起瀰漫天地的大雪,和遠處的沙漠連成迷濛一片。秋夜裏南飛大雁的鳴叫聲淒厲又哀傷,交戰對方的胡兵也耐不住這艱苦生活而落下眼淚。聽說朝廷已傳下不準後退的命令,只能拼着性命跟隨將軍(輕車將軍爲官名)去死戰。玉門被遮,即不準退入玉門關,用的是《史記·大宛列傳》的典故:貳師將軍李廣利攻大宛失利,退至敦煌,請求朝廷退兵,漢武帝“聞之大怒,使使(派使者)遮玉門,曰:‘有敢入者輒斬之!’”拚命向前的結果,十有八九是戰死,年年有無數人拋骨荒遠的異鄉,唯一的成果是葡萄從西域傳入中原種植,供富貴者享用。詩中雖流露出哀怨的情緒,基調還是高昂進取的。

借漢皇開邊,諷玄宗用兵。全詩記敘從軍之苦,充滿非戰思想。萬千屍骨埋於荒野,僅換得葡萄歸種中原,顯然得不償失。 詩開首先寫緊張的從軍生活。白日黃昏繁忙,夜裏刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆淒涼。接着渲染邊陲的環境,軍營所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片淒冷酷寒景象。最後寫如此惡劣環境,本應班師回朝,然而皇上不準。而千軍萬馬拼死作戰的結果,卻只換得葡萄種子歸國。足見君王之草菅人命。 全詩句句蓄意,步步逼緊,最後才畫龍點睛,着落主題,顯出它的諷刺筆力。

“從軍行”是樂府古題。此詩寫當代之事,由於怕觸犯忌諱,所以題目加上一個“古”字。它對當代帝王的好大喜功,窮兵黷武,視人民生命如草芥的行徑,加以諷刺,悲多於壯。

詩開首先寫緊張的從軍生活。白天爬上山去觀望四方有無舉烽火的邊警;黃昏時候又到交河邊上讓馬飲水(交河在今新疆吐魯番西面,這裏借指邊疆上的'河流)。三、四句的“刁斗”,是古代軍中銅製炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。“公主琵琶”是指漢朝細君公主遠嫁烏孫國時所彈的琵琶曲調,當然,這不會是歡樂之聲,而只是哀怨之調。一、二句寫“白日”、“黃昏”的情況,那麼夜晚又如何呢?三、四句接着描繪:風沙彌漫,一片漆黑,只聽得見軍營中巡夜的打更聲和那如泣如訴的幽怨的琵琶聲。景象是多麼肅穆而淒涼!“行人”,是指出徵將士,這樣就與下一句的公主出塞之聲,引起共鳴了。

接着,詩人又着意渲染邊陲的環境。軍營所在,四顧荒野,無城郭可依,“萬里”極言其遼闊;雨雪紛紛,以至與大漠相連,其淒冷酷寒的情狀亦可想見。以上六句,寫盡了從軍生活的艱苦。接下來,似乎應該正面點出“行人”的哀怨之感了。可是詩人卻別具機杼,背面傅粉,寫出了“胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落”兩句。胡雁胡兒都是土生土長的,尚且哀啼落淚,何況遠戍到此的“行人”呢?兩個“胡”字,有意重複,“夜夜”、“雙雙”又有意用疊字,有着烘雲托月的藝術力量。

面對這樣惡劣的環境,誰不想班師復員呢?可是辦不到。“聞道玉門猶被遮”一句,筆一折,似當頭一棒,打斷了“行人”思歸之念。據《史記·大宛列傳》記載,漢武帝太初元年,漢軍攻大宛,攻戰不利,請求罷兵。漢武帝聞之大怒,派人遮斷玉門關,下令:“軍有敢入者輒斬之。”這裏暗刺當朝皇帝一意孤行,窮兵黷武。隨後,詩人又壓一句,罷兵不能,“應將性命逐輕車”,只有跟着本部的將領“輕車將軍”去與敵軍拼命,這一句其份量壓倒了上面八句。下面一句,再接再厲。拼命死戰的結果如何呢?無外乎“戰骨埋荒外”。詩人用“年年”兩字,指出了這種情況的經常性。全詩一步緊一步,由軍中平時生活,到戰時緊急情況,最後說到死,爲的是什麼?這十一句的壓力,逼出了最後一句的答案:“空見蒲桃入漢家。”

“蒲桃”就是葡萄。漢武帝時爲了求天馬(即阿拉伯馬),開通西域,便亂啓戰端。當時隨天馬入中國的還有蒲桃和苜蓿的種子,漢武帝把它們種在離宮別館之旁,彌望皆是。這裏“空見蒲桃入漢家”一句,用此典故,譏諷好大喜功的帝王,犧牲了無數人的性命,換到的是什麼呢?只有區區的蒲桃而已。言外之意,可見帝王是怎樣的草菅人命了。

此詩全篇一句緊一句,句句蓄意,直到最後一句,才畫龍點睛,顯出此詩巨大的諷諭力。詩巧妙地運用音節來表情達意。第一句開頭兩字“白日”都是入聲,具有開場鼓板的意味。三、四兩句中的“刁斗”和“琵琶”,運用雙聲,以增強音節美。中段轉入聲韻,“雙雙落”是江陽韻與入聲的配合,猶如雲鑼與鼓板合奏,一廣一窄,一放一收,音節最美。中段入聲韻後,末段卻又選用了張口最大的六麻韻。以五音而論,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音節錯落,各極其致。全詩先後用“紛紛”、“夜夜”、“雙雙”、“年年”等疊字,不但強調了語意,而且疊字疊韻,在音節上生色不少。