四時田園雜興古詩翻譯賞析

四時田園雜興

四時田園雜興古詩翻譯賞析

范成大

晝出耘田夜績麻,村莊兒女各當家。

童孫未解供耕織,也傍桑陰學種瓜。

【註釋】

四時:四季。

耘田:鋤地。

績麻:把麻搓成繩,搓麻繩。

兒:男人(農夫)。

女:女人(農婦)。

各當家:每人都負有專責,獨當一面。

童孫:幼童。

供:從事參與。

傍:靠近。

譯文

白天鋤地,夜晚搓麻,

農家男女都幫着父母做事,幹家務,讓父母休息。

小孩子不懂得種田織布之事,

卻也學着大人在桑樹陰下種瓜。

【簡析】

這首詩描寫農村初夏時節生活中的一個場景。首句“晝出耘田夜績麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線,“績”是搓的'意思。“耘田”即除草。初夏,水稻田裏秧苗需要除草了。這是男人們乾的活。“績麻”是指婦女們在白天干完別的活後,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動場面。次句“村莊兒女各當家”,“兒女”即男女,全詩用老農的口氣,“兒女”也就是指年輕人。“當家”指男女都不得閒,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會耕也不會織,卻也不閒着。他們從小耳濡目染,喜愛勞動,於是“也傍桑陰學種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學種瓜。這是農村中常見的現象,卻頗有特色。結句表現了農村兒童的天真情趣,詩人用清新的筆調,對農村初夏時的緊張勞動氣氛,作了較爲細膩的描寫,讀來意趣橫生。