清明的原文與翻譯

清明

清明的原文與翻譯

黃庭堅

佳節清明桃李笑(1),野田荒冢(2)只生愁。

雷驚天地龍蛇蟄(3),雨足郊原草木柔。(4)

人乞祭餘驕妾婦,士甘焚死不公侯。(5)

賢愚千載知誰是(6),滿眼蓬蒿(7)共一丘。

[註釋]

(1)桃李笑:形容桃花、李花盛開。

(2)冢:墳墓。

(3)蟄:動物冬眠。

(4)這句詩用的是《孟子》中的一個寓言,講的是齊人在墳墓前乞求祭品充飢,反而在其妻妾面前誇耀有富人請他喝酒。

(5)這句詩用的'是春秋時的一個典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。

(6)是:對,正確。

(7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。此指雜草。

[譯文]

清明時節,桃李含笑盛開,但野田荒墳卻是一片淒涼,另人哀愁的景象。脣雷驚天動地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長得很柔嫩。過去有個齊國人在墳墓前乞求祭品充飢,回家卻向妻妾炫耀,說富人請他喝酒與此相反,晉國志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰是誰非?最後都是掩埋在長滿野草的荒墳中。