明史宋濂傳原文與翻譯

宋濂傳是描寫宋濂一生的一篇文章。下面是小編想跟大家分享的'明史宋濂傳原文與翻譯,歡迎大家瀏覽。

明史宋濂傳原文:

宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否?坐客爲誰?饌何物?濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺。”間問羣臣臧否,濂惟舉其善者。帝問其故,對曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”

明史宋濂傳翻譯:

宋濂曾經與客人飲酒,皇帝暗中(祕密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什麼東西?宋濂全部拿事實回答。皇帝笑着說:“確實如此,你沒欺騙我。”皇帝祕密地召見(宋濂)詢問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道:“我只和好的大臣交朋友,所以我瞭解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不瞭解他們。”

明史宋濂傳註釋:

1.嘗:曾經。

2.帝:指明太祖朱元璋。

3.密:祕密,這裏作動詞。

4.撰:吃、喝。

5.具:詳細

6.誠:確實

7.朕 (zhèn):皇帝自稱。

8.臧否(zāng pǐ ):善惡。

9.惟:只。

10.茹太素:人名,時任主事之職。

11.或:有的人

12.對:回答

13.悉:全,都

14.因:於是

25.微:如果沒有

宋濂生平:

宋濂(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。浦江(今浙江浦江)人,明初文學家。他家境貧寒,但自幼好學,曾受業於元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,於學無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他爲翰林院編修,他以奉養父母爲由,辭不應召,修道著書。

至正二十年(1360),與劉基、章溢、葉琛同受朱元璋禮聘,尊爲“五經”師。洪武初主修《元史》,官至學士承旨知製造。後因牽涉胡惟庸案,謫茂州,中途病死。著作有《宋學士文集》、《孝經新說》、《東陽馬生序》 等。

明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學 提舉,爲太子(朱標)講經。洪武二年(1369),奉命主修《元史》。累官至翰林院學士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉。後因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州(現在四川省茂汶羌族自治縣),途中病死於夔州(現在重慶奉節縣)。