《九日感賦》原文翻譯及賞析

九日感賦

《九日感賦》原文翻譯及賞析

秋瑾

百結愁腸鬱不開,此生惆悵異鄉來。

思親堂上茱初插,憶妹窗前句乍裁。

對菊難逢元亮酒,登樓愧乏仲宣才。

良時佳節成辜負,舊日歡場半是苔。

【註釋】

①九日:夏曆九月九日是賞菊、登高節。

②百結:形容疙瘩很多。鬱,陰鬱。

③茱初插:剛剛插上茱萸。

④句乍裁:剛剛錘鍊好詩句

⑤元亮:晉陶淵明字元亮,常對菊飲酒。

⑥登樓:登高樓賦詩。

⑦良時:美好時光。

翻譯

我的愁腸百繞千結陰鬱不開,這一回我懷着失意的心情來到了異鄉。重陽節這天,我剛剛插戴上茱萸,便在窗前給妹妹寫起詩來。面對秋菊,難於飲到陶淵明喝的美酒;登上高樓;慚愧缺少王粲那樣的才能。美好的時光中,佳節枉被辜負。那過去歡聚的.地方,如今已冷落無人了。

【賞析】

《九日感賦》是作者1896年婚後初來湘潭不久而作。秋瑾遠嫁他鄉,離開了親人,在佳節之時,心情格外地苦悶。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提筆給妹妹寫詩;她對菊遣悶飲酒;她登樓遠望故居。但這一切都使她因更加懷念當初的歡樂生活,而愁腸“鬱不開”了。詩反映了秋瑾初嫁後思鄉的心情。