《與韓荊州書》鑑賞

【作品介紹】

《與韓荊州書》是唐代詩人李白初見韓荊州時寫的一封自薦書。韓荊州,即韓朝宗,時任荊州長史兼襄州刺史、山南東道採訪使。文章開頭借用天下談士的話——“生不用封萬戶侯,但願一識韓荊州”,讚美韓朝宗謙恭下士,識拔人才。接着作者毛遂自薦,介紹自己的經歷、才能和氣節。文章表現了李白“雖長不滿七尺,而心雄萬夫”的氣概和“日試萬言,倚馬可待”的自負,以及他不卑不亢,“平交王侯”的性格。文章寫得氣勢雄壯,歷來廣爲傳誦。

 【原文】

與韓荊州書

作者:[唐]李白

白聞天下談士相聚而言曰[1]:“生不用萬戶侯[2],但願一識韓荊州。”何令人之景慕[3],一至於此耶!豈不以有周公之風,躬吐握之事[4],使海內豪俊奔走而歸之,一登龍門[5],則聲譽十倍,所以龍盤鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯[6]。願君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千賓中有毛遂,使白得穎脫而出[7],即其人焉。

白隴西布衣,流落楚漢[8]。十五好劍術,徧幹諸侯;三十成文章,歷抵卿相[9]。雖長不滿七尺,而心雄萬夫。王公大人,許與氣義。此疇曩心跡[10],安敢不盡於君侯哉?

君侯製作侔神明[11],德行動天地,筆參造化,學究天人[12]。幸願開張心顏,不以長揖見拒[13]。必若接之以高宴,縱之以清談[14],請日試萬言,倚馬可待[15]。今天下以君侯爲文章之司命,人物之權衡[16],一經品題,便作佳士。而君侯何惜階前盈尺之地[17],不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?

昔王子師爲豫州,未下車,即闢荀慈明,既下車,又闢孔文舉[18];山濤作冀州,甄拔三十餘人,或爲侍中、尚書[19],先代所美。而君侯亦薦一嚴協律,入爲祕書郎,中間崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒[20],或以才名見知,或以清白見賞。白每觀其銜恩撫躬[21],忠義奮發,以此感激,知君侯推赤心於諸賢腹中[22],所以不歸他人,而願委身國士[23]。儻急難有用,敢效微軀[24]。

且人非堯舜[25],誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜[26]?至於製作,積成卷軸[27],則欲塵穢視聽[28]。恐雕蟲小技[29],不合大人。若賜觀芻蕘[30],請給紙墨,兼之書人,然後退掃閒軒[31],繕寫呈上。庶青萍、結綠,長價於薛、卞之門[32]。幸惟下流[33],大開獎飾,惟君侯圖之[34]。

——選自中華書局標點本《李太白全集》

【註釋】

[1]談士:言談之士。孔融《與曹操論盛孝章書》:“天下談士,依以揚聲。”[2]萬戶侯:食邑萬戶的封侯。唐朝封爵已無萬戶侯之稱,此處借指顯貴。[3]景慕:敬仰愛慕。[4]周公:即姬旦,周文王子,武王弟。因采邑在周(今陝西歧山縣北),故稱周公。吐握:吐哺(口中所含食物)握髮(頭髮)。周公自稱“我一沐(洗頭)三握髮,一飯三吐哺,起以待士,猶恐失天下之賢人”(見《史記·魯世家》),後世因以“吐握”形容禮賢下士。[5]龍門:在今山西河津西北黃河兩岸,峭壁對峙,形如闕門。傳說江海大魚能上此門者即化爲龍。東漢李膺有高名,當時士人有受其接待者,名爲登龍門。[6]龍盤鳳逸:喻賢人在野或屈居下位。收名定價:獲取美名,奠定聲望。君侯:對尊貴者的敬稱。[7]毛遂:戰國時趙國平原君食客。秦圍邯鄲,趙王使平原君求救於楚,毛遂請求隨同前往,自薦曰:“臣乃今日請處囊中耳。使遂早得處囊中,乃穎脫而出,非特其末見而已。”隨從至楚,果然說服了楚王,使其同意發兵。平原君乃以爲上客(見《史記·平原君虞卿列傳》)。穎(yǐng影):指錐芒。穎脫而出,喻才士若獲得機會,必能充分顯示其才能。[8]隴西:古郡名,始置於秦,治所在狄道(今甘肅臨洮)。李白自稱十六國時涼武昭王李暠之後,李暠爲隴西人。布衣:平民。楚漢:當時李白家於安陸(今屬湖北),往來於襄陽、江夏等地。[9]幹:干謁,對人有所求而請見。諸侯:此指地方長官。歷:普遍。抵:拜謁,進見。卿相:指中央朝廷高級官員。[10]疇曩(chóunǎng綢攮):往日。[11]製作:指文章著述。侔(móu謀):相等,齊同。東漢崔瑗《張平子碑》:“數術窮天地,製作侔造化。”[12]參,參與。造化:自然的創造化育。天人:天道和人道。南朝梁鍾嶸《詩品序》:“文麗日月,學究天人。”[13]開張:開擴,舒展。長揖:相見時拱手高舉自上而下以爲禮。[14]清談:漢末魏晉以來,士人喜高談闊論,或評議人物,或探究玄理,稱爲清談。[15]倚馬可待:喻文思敏捷。東晉時袁宏隨同桓溫北征,受命作露布文(檄文、捷書之類),他倚馬前而作,手不輟筆,頃刻便成,而文極佳妙。[16]司命:原爲神名,掌管人之壽命。此指判定文章優劣的權威。權:秤錘;衡:秤桿。此指品評人物的權威。[17]惜階前盈尺之地:意即不在堂前接見我。[18]王子師:東漢王允字子師,靈帝時爲豫州刺史(治所在沛國譙縣,即今安徽亳縣),徵召荀爽(字慈明,漢末碩儒)、孔融(字文舉,孔子之後,漢末名士)等爲從事。全句原出西晉東海王司馬越《與江統書》。[19]山濤:字巨源,西晉名士,竹林七賢之一。爲翼州(今河北高邑西南)刺史時,搜訪賢才,甄拔隱屈。侍中、尚書:中央政府官名。[20]嚴協律:名不詳。協律,協律郎,屬太常寺,掌校正律呂。祕書郎:屬祕書省,掌管中央政府藏書。崔宗之:李白好友,開元中入仕,曾爲起居郎、尚書禮部員外郎、禮部郎中、右司郎中等職,與孟浩然、杜甫亦曾有交往。房習祖:不詳。黎昕:曾爲拾遺官,與王維有交往。許瑩:不詳。[21]撫躬:猶言撫膺、撫髀,表示慨嘆。撫,拍。[22]推赤心於諸賢腹中:《後漢書·光武本紀》:“蕭王(劉秀)推赤心置人腹中。”[23]國士:國中傑出的人。[24]儻:同“倘”。[25]且:提起連詞。[26]謨猷(yóu尤):謀畫,謀略。[27]卷軸:古代帛書或紙書以軸卷束。[28]塵穢視聽:請對方觀看自己作品的謙語。[29]雕蟲小技:西漢揚雄稱作賦爲“童子雕蟲篆刻”,“壯夫不爲”(見《法言·吾子》)。蟲書、刻符爲當時學童所習書體,纖巧難工。此處乃自謙之詞。[30]芻蕘(chú ráo除饒):割草爲芻,打柴爲蕘,芻蕘指草野之人。亦用以謙稱自己的作品。[31]閒軒:靜室。[32]青萍:寶劍名。結綠:美玉名。薛:薛燭,古代善相劍者,見《越絕書外傳·記寶劍》。卞:卞和,古代善識玉者,見《韓非子·和氏》。[33]惟:念。下流:指地位低的人。惟,一作推。[34]獎飾:獎勵稱譽。

【譯文】

我聽說天下談士聚在一起議論道:“人生不用封爲萬戶侯,只願結識一下韓荊州。”怎麼使人敬仰愛慕,竟到如此程度!豈不是因爲您有周公那樣的作風,躬行吐哺握髮之事,故而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的門下。士人一經您的'接待延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定聲望。希望您不因自己富貴而對他們傲慢,不因他們微賤而輕視他們,那麼您衆多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。假使我能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。

我是隴西平民,流落於楚漢。十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了很多卿相顯貴。雖然身長不滿七尺,但志氣雄壯,勝於萬人。王公大人都讚許我有氣概,講道義。這是我往日的心事行跡,怎敢不盡情向您表露呢?

您的著作堪與神明相比,您的德行感動天地;文章與自然造化同功,學問窮極天道人事。希望您度量寬宏,和顏悅色,不因我長揖不拜而拒絕我。如若肯用盛宴來接待我,任憑我清談高論,那請您再以日寫萬言試我,我將手不停揮,頃刻可就。如今天下人認爲您是決定文章命運、衡量人物高下的權威,一經您的品評,便被認作美士,您何必捨不得階前的區區一尺之地接待我,而使我不能揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概凌雲呢?

從前王子師擔任豫州刺史,未到任即徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十餘人,有的成爲侍中、尚書。這都是前代人所稱美的。而您也薦舉過一位嚴協律,進入中央爲祕書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才幹名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識。我每每看到他們懷恩感慨,忠義奮發,因此我感動激勵,知道您對諸位賢士推心置腹,赤誠相見,故而我不歸向他人,而願意託身於您。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。

一般人都不是堯、舜那樣的聖人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我誇耀?至於我的作品,已積累成爲卷軸,卻想要請您過目。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的賞識。若蒙您垂青,願意看看拙作,那便請給以紙墨,還有抄寫的人手,然後我回去打掃靜室,繕寫呈上。希望青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值。願您顧念身居下位的人,大開獎譽之門。請您加以考慮。(王運熙楊明)

【題解】

本文約作於開元二十二年(734),李白在襄陽(今屬湖北)。韓荊州,即韓朝宗,時任荊州長史兼襄州刺史、山南東道採訪使。李白抱負宏大,自稱“願爲輔弼,使寰區大定,海縣清一”(《代壽山答孟少府移文書》)。但他不欲經由進士、明經等常規考試進入仕途,而企圖一朝蒙受帝王賞識,獲得重用。故廣事幹謁,投贈詩文,以表現才能,培養聲名。作此文前,已多次上書和謁見地方長官,又曾入京謀求出路,未果。本文也是干謁之作,故極稱韓朝宗善於識拔人才,希望獲得接見和稱譽。但並不露卑屈之態,而充滿對自己才能的自信。文句駢散並用,長短錯落,讀來頗有氣盛言宜之感。

【解析】

因爲李白坦率的性格特徵,所以他的求人方式也較之一般人而別具一格。

首先,李白對求助對象是直接了當的,不像《紅樓夢》第六回“賈寶玉初試雲雨情 劉姥姥一進榮國府”中的劉姥姥,她求助個王夫人竟然要經過重重人際關係,先是周瑞家的,然後是平兒,再到王熙鳳,最後才通告一聲與王夫人知她的到來,卻未曾見面。他主動給韓荊州寫信,並表明自己的志向。

其次,李白求人也可謂找準了對象。他有登龍門,欲脫穎而出之心,而韓荊州則是“文章之司命,人物之權衡”,且“龍盤鳳逸之士,皆欲收名定價於君侯”,所以說李白的求助者,韓荊州“即其人焉”。

第三,李白的求人技巧那真叫絕妙。他先是借談士們之語,和龍蟠鳳逸之士的行爲來烘托韓荊州的威望,另外他有對韓荊州的製作、德行、學問等大讚一番。要知道,沒有哪個有些名望的大人物是不喜歡被衆人肯定,被景仰的,無論是古人,還是今人,都是如此。所以李白擡高韓荊州,做到了投其所好,讓對方覺得他是有見識的,有眼光的。於是,李白就將美好的第一印象留給了對方。

求人,就要有值得對方去綁的價值。李白對此也做了很好的準備。他列舉了自己令人讚賞的多元才能,並對自己充滿了肯定和信心。但是在某些方面,他又表現出謙恭和真誠,比如說“白謨籌畫,安能自矜?至於製作,積成卷軸,則欲塵穢視聽,恐雕蟲小技不合大人”。在個人特長方面,他又展示得當,做到該揚則揚,如“十五好劍術,遍幹諸侯;三十成文章,歷抵卿相”,該斂則斂。這使得對方覺得他確實是個人才,又沒有狂妄自傲之嫌。

在表明自己的需求的時候,李白求得更是妙不可言。他巧用王子師、山濤薦賢之事,以及韓荊州推薦嚴協律等人之情,以此來激起韓荊州“使白揚眉吐氣,激昂青雲”的決定。意思說,王子師等人有此薦賢的善舉,你韓荊州也有,況且李白我“每觀其銜恩撫躬,忠義奮發”,也該有機會吧?此外,李白求人也沒有強人所難,或者威逼對方。他用動之以情,曉之以理的誠心來請求對方“大開獎飾”。

如此看來,李白的求人態度是不卑不亢,收放得當,極具一個豪爽者的獨特的精巧的處事之法。在如今,當我們有求於他人之時,李白的求人之道可謂是一個很好的借鑑。

【作者小傳】

李白(701—762),字太白,號青蓮居土。唐代偉大詩人。綿州昌隆縣(今四川江油縣)人。青少年時期在蜀中度過,約二十五六歲時,出蜀漫遊各地。玄宗天寶(742—756)初至長安,待詔翰林院。不久便遭讒去京,南北漫遊。安史之亂中,因參永王李璘幕府,被流放夜郎,途中遇赦。晚年飄泊江南,病逝於當塗(今屬安徽)。李白詩深切關懷國家政治,對天寶年間權奸當道、窮兵黷武等陰暗面以及安史亂軍危害國家的罪行均加以批判;強烈抒發了雄心壯志遭受壓抑的痛苦和憤怒心情,表達了對權貴的蔑視和對獨立自由人格的嚮往;熱情歌頌了祖國的大好河山。詩風豪放,想象奇偉,情感熾熱,語言真率自然,具有濃厚的浪漫主義色彩。文風亦豪邁俊爽。今存詩約千首,文約七十篇。