湘夫人原文及翻譯

《楚辭.湘夫人》同《詩經.蒹葭》一樣,都是表現在水一方的意境。所不同的是:《詩經》產生於黃河流域,大都是民歌,表現着現實精神;《楚辭》產生於長江流域,多是屈原個人創作,散發着浪漫氣息。以下是湘夫人原文及翻譯,歡迎閱讀。

九歌·湘夫人

作者:屈原

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。

登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

鳥何萃兮蘋中,罾何爲兮木上。

沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何爲兮水裔?

朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨。

聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

築室兮水中,葺之兮荷蓋;

蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

罔薜荔兮爲帷,擗蕙櫋兮既張;

白玉兮爲鎮,疏石蘭兮爲芳;

芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。

揖餘袂兮江中,遺餘褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,將以遺褋兮遠者;

時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

註釋

(1)選自《楚辭章句》,爲《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的總稱。“九”是泛指,非實數,《九歌》本是古樂章名。王逸《楚辭章句》認爲:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其間,杯憂苦毒,愁思沸鬱,出見俗人祭祀之札,歌舞之樂,其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見已之冤結,託之以風諫。”也有人認爲是屈原在民間祭歌的基礎上加工而成。此篇與《九歌》中另一篇《湘君》爲姊妹篇。關於湘夫人和湘君爲誰,多有爭論。二人爲湘水之神,則無疑。此篇寫湘君企待湘夫人而不至,產生的思慕哀怨之情。

(2)帝子:指湘夫人。舜妃爲帝堯之女,故稱帝子。

(3)眇眇(miǎo):望而不見的徉子。愁予:使我憂愁。

(4)嫋嫋(niǎo):微風吹拂的樣子

(5)波:生波。下:落。

(6)薠:水草名,生湖澤間。騁望:縱目而望。

(7)佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設。

(8)萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。

(9)罾(zēng):魚網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所願不得,失其應處之所。

(10)沅:即沅水,在今湖南省。醴:同“澧”(lǐ),即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一種香草。

(11)公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分姓別,都可稱“公子”。

(12)荒忽:不分明的樣子。

(13)潺湲:水流的樣子。

(14)麋:獸名,似鹿。

(15)水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。

(16)皋:水邊高地。

(17)澨(shì):水邊。

(18)騰駕:駕着馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。

(19)葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。

(20)蓀壁:用蓀草飾壁。蓀(sūn):一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。

(21)椒:一種科香木。

(22)棟:屋棟,屋脊柱。橑:屋椽。

(23)辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫樑。藥:白芷。

(24)罔:通“網”,作結解。薜荔;一種香草,緣木而生。帷:帷帳。

(25)擗;析開。蕙:一種香草。櫋(mián)櫋:作“幔”講,帳頂。

(26)鎮:鎮壓坐席之物。

(27)疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。

(28)繚:纏繞。杜衡:一種香草。

(29)合:合聚。百草:指衆芳草。實:充實。

(30)馨:能夠遠聞的香。廡(wǔ):廊

(31)九嶷(yí):山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這裏指九嶷山神。繽:盛多的樣子。

(32)靈:神。如雲:形容衆多。

(33)袂(mèi):衣袖。

(34)褋(dié):外衣。

(35)汀:水中或水邊的`平地。杜若:一種香草。

(36)遠者:指湘夫人。

(37)驟得:數得,屢得。

(38)逍遙:遊玩。容與:悠閒的樣子。

譯文

湘夫人降落在北洲之上,

極目遠眺啊使我惆悵。

樹木輕搖啊秋風初涼,

洞庭起波啊樹葉落降。

踩着白薠啊縱目四望,

與佳人相約啊在今天晚上。

鳥兒爲什麼聚集在水草之處?

魚網爲什麼掛結在樹梢之上?

沅水芷草綠啊澧水蘭花香,

思念湘夫人啊卻不敢明講。

神思恍惚啊望着遠方,

只見江水啊緩緩流淌。

麋鹿爲什麼在庭院裏覓食?

蛟龍爲什麼在水邊遊蕩?

清晨我打馬在江畔奔馳,

傍晚我渡到江水西旁。

我聽說湘夫人啊在召喚着我,

我將駕車啊與她同往。

我要把房屋啊建築在水中央,

還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

蓀草裝點牆壁啊紫貝鋪砌庭壇。

四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。

桂木作棟樑啊木蘭爲桁椽,

辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。

編織薜荔啊做成帷幕,

析開蕙草做的幔帳也已支張。

用白玉啊做成鎮席,

各處陳設石蘭啊一片芳香。

在荷屋上覆蓋芷草,

用杜衡纏繞四方。

彙集各種花草啊佈滿庭院,

建造芬芳馥郁的門廊。

九嶷山的衆神都來歡迎湘夫人,

他們簇簇擁擁的像雲一樣。

我把那衣袖拋到江中去,

我把那單衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊採摘着杜若,

將用來饋贈給遠方的姑娘。

美好的時光啊不可多得,

我姑且悠閒自得地徘徊遊逛。