李白《雙燕離》全詩賞析與註釋翻譯

  李白·《雙燕離》(1)

李白《雙燕離》全詩賞析與註釋翻譯

  雙燕復雙燕,雙飛令人羨。

  玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。

  柏樑失火去⑵,因入吳王宮。

  吳宮又焚蕩⑶,雛盡巢亦空。

  憔悴一身在,孀雌憶故雄。

  雙飛難再得,傷我寸心中。

註釋:

⑴宋人郭茂倩《樂府詩集》:“《獨處吟》、《流凘咽》、《雙燕離》、《處女吟》四曲,其詞俱亡。”就是說樂府中有《雙燕離》等琴曲,曲辭已不存。李白此詩爲據琴曲所填。

⑵“柏樑”句:漢武帝時皇宮中有柏樑殿,遭火焚。

⑶“吳宮”句:越王勾踐伐吳,曾火焚吳王宮。

憔悴:困頓委靡貌。

孀:寡婦。

雙燕離:樂府琴曲名。

譯文

燕兒燕兒相追逐,雙雙飛舞,令人羨慕。

玉樓珠閣上從不獨棲,金窗繡戶裏終日長相見。

因柏梁臺失火而飛去,飛入吳王的宮殿。

後來吳王宮又遭焚燬,小燕雛與巢穴均毀滅。

現在只剩下憔悴的孀雌一燕身在,悽悽涼涼憶雄燕。

再沒有雙雙飛舞嬉戲的機會,母燕心傷寸寸毀。

樂府詩《雙燕離》約寫於乾元元年(公元758年)。以雙燕離失,雌燕寡居,喻思君王欲展抱負而不得再見。

憔悴一身在,孀雌憶故雄。

雙飛難再得,傷我寸心中。

這四句是說,如今只有我這憔悴之身在,孤孤單單一個,怎能不思念我那伴侶;可是,這已成事實,再思念也永遠難得再見了,使我內心十分傷痛!以物寓情,語意感傷,委婉含蓄,發人深思。

簡析:

此詩爲寓言詩,寫雌雄雙燕歷盡艱險,生死不渝的'“愛情”。一對恩愛燕子相依相伴,快樂幸福,不料一場大火降臨,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴傷心,迴旋不去,非常傷感,悽切而動人。此詩用以寄寓人類愛情之忠貞。“令人羨”爲全詩之眼,是聯繫人與燕的紐帶。

李白這首樂府取材比較隨意,雖然提到“柏樑”、“吳王宮”,但都是信手拈來,並無所指。時序也是錯亂的。按“柏樑失火去,因入吳王宮”語意,似乎先有西漢柏樑殿失火,後有春秋吳王宮焚燒,其實西漢在春秋之後。可見這首樂府是隨意而寫,可能是李白應景之作,並非有感而發,因此在藝術上少有可圈可點之處。