李白《怨歌行》全詩翻譯賞析

  怨歌行

李白《怨歌行》全詩翻譯賞析

  李白

  十五入漢宮,花顏笑春紅。

  君王選玉色,侍寢金屏中。

  薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。

  寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。

  沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。

  一朝不得意,世事徒爲空。

  鷫鸘換美酒,舞衣罷雕龍。

  寒苦不忍言,爲君奏絲桐。

  腸斷絃亦絕,悲心夜忡忡。

註釋:

⑴鷫鸘(sù shuāng):鳥名。雁的一種。這裏代指以其羽毛製成的衣裳。

⑵罷:通“疲”。雕龍:謂舞衣上雕畫的龍紋。

譯文

豆蔻年華十五,選入漢宮伺候皇上,當時花顏羞笑春花不夠紅。

皇上看着玉色花顏滿意,選在金屏內室侍寢。

薦枕嬌喘羞夕月,卷衣戀戀春風妒。

突然來了個趙飛燕,奪去皇寵,遺恨無窮。

終日沉憂,最能傷人,綠鬢變成白霜蓬草。

從此人生不得意,世事盡成空虛。

且將鷫鸘繡衣裙換美酒買醉,更讓舞衣上繡的`雕龍歇息去吧。

苦澀難言,且用琴聲爲君表達心中的情愫。

弦易斷,腸也易斷,悲心夜夜忡忡。

《怨歌行》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩十八句九十字,寫了西漢時期才女班婕妤在深宮中由得寵到失寵的命運,詩人將自己隱喻其中,表達了自己不得志悲憤之情。