杜甫《悲青阪》譯文及註釋

  杜甫的詩詞往往沉鬱頓挫,憂國憂民。下面就來體會一下關於杜甫在詩中所要表達的憂思之情!

杜甫《悲青阪》譯文及註釋

  悲青阪

  杜甫

  我軍青阪在東門,天寒飲馬太白窟。

  黃頭奚兒日向西,數騎彎弓敢馳突。

  山雪河冰野蕭瑟,青是烽煙白人骨。

  焉得附書與我軍,忍待明年莫倉卒。

譯文

我軍駐紮在武功縣東門外的青阪,天氣嚴寒,兵士都在太白山的泉窟中飲馬。黃頭的奚兵每天向西推進,只有幾個騎兵,居然敢彎弓射箭向我軍衝擊。這時,山上是雪,河中有冰,曠野裏一片蕭瑟氣象。青的是報警的烽煙,白的是戰死兵士的枯骨。怎麼能託人帶個信給我軍,囑咐他們暫時忍耐一下,等到明年再來反攻,千萬不要急躁。

【註釋】

①東門:指青阪所屬的縣城東門。

②太白窟:秦嶺主峯,位於今天的陝西武功、太白諸縣。這裏說青阪在太白窟,山高天寒,飲馬困難,條件極爲艱苦。

③黃頭奚兒:安祿山的軍隊裏有很多是奚、契丹的部族。

④日向西:一天天向西推進。青阪在陳陶以西。

⑤馳突:飛騎衝擊突破,形容勇於戰鬥。

⑥山雪河冰:雪、冰都是動詞,指山上積雪,河水結冰。

⑦野蕭瑟:指寒風淒厲。

⑧烽煙:烽火,軍事告急的信號。

⑨焉得附書:怎能夠託書信。

⑩倉卒:倉促。

【簡析】

至德元年(756)十月二十一日,房琯在陳陶斜大敗,收殘兵幾千駐青阪。由於宦官催督,房琯出戰又大敗。杜甫聞訊後寫了這首詩,希望總結教訓,充分準備,等待時機,再作反攻。青阪,當距陳陶斜與咸陽不遠,在今陝西周至、武功之間的太白山區。