陶淵明歸園田居原文

陶淵明的歸園田居生動地描寫了詩人歸隱後的生活和感受,抒發了作者辭官歸隱後的愉快心情和鄉居樂趣,從而表現了他對田園生活的熱愛,表現出勞動者的喜悅。

陶淵明歸園田居原文

歸園田居·其一

少無適俗韻,性本愛丘山。

誤落塵網中,一去三十年。

羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

開荒南野際,守拙歸園田。

方宅十餘畝,草屋八九間。

榆柳蔭後檐,桃李羅堂前。

曖曖遠人村,依依墟里煙。

狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

戶庭無塵雜,虛室有餘閒。

久在樊籠裏,復得返自然。

歸園田居·其二

野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

白日掩荊扉,虛室絕塵想。

時復墟曲中,披草共來往。

相見無雜言,但道桑麻長。

桑麻日已長,我土日已廣。

常恐霜霰至,零落同草莽。

歸園田居·其三

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

歸園田居·其四

久去山澤遊,浪莽林野娛。

試攜子侄輩,披榛步荒墟。

徘徊丘隴間,依依昔人居。

井竈有遺處,桑竹殘朽株。

借問採薪者,此人皆焉如。

薪者向我言,死沒無復餘。

一世棄朝市,此語真不虛。

人生似幻化,終當歸空無。

歸園田居·其五

悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

山澗清且淺,遇以濯吾足。

漉我新熟酒,只雞招近局。

日入室中暗,荊薪代明燭。

歡來苦夕短,已復至天旭。

註釋譯文

歸園田居·其一

1、註釋

(1)適俗:適應世俗。韻:情調、風度。

(2)塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這裏指仕途、官場。

(3)三十年:吳仁杰認爲當作“十三年”。陶淵明自太元十八年(三九三)初仕爲江州祭酒,到義熙元年(四○五)辭彭澤令歸田,恰好是十三個年頭。

(4)羈鳥:籠中之鳥。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

(5)南野:一本作南畝。際:間。

(6)守拙:守正不阿。潘岳《閒居賦序》有“巧官”“拙官”二詞,巧官即善於鑽營,拙官即一些守正不阿的人。守拙的含義即守正不阿,可解釋爲固守自己愚拙的本性。

(7)方:讀作“旁”。這句是說住宅周圍有土地十餘畝。

(8)蔭:廕庇。

(9)羅:羅列。

(10)曖曖:暗淡的樣子。

(11)依依:輕柔的樣子。墟里:村落。

(12)這兩句全是化用漢樂府《雞鳴》篇的“雞鳴高樹顛,犬吠深宮中”之意。

(13)戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

(14)虛室:閒靜的屋子。餘閒:閒暇。

(15)樊:柵欄。樊籠:蓄鳥工具,這裏比喻仕途、官場。返自然:指歸耕園田。這兩句是說自己象籠中的鳥一樣,重返大自然,獲得自由。

2、譯文

少年時就沒有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活。

錯誤地陷落在人世的羅網中,一去十三個年頭。

關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

到南邊的.原野裏去開荒,固守愚拙,回鄉過田園生活。

住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

榆樹、柳樹遮掩着後檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

遠遠的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風輕柔地飄升。

狗在深巷裏叫,雞在桑樹頂鳴。

門庭裏沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閒的時間。

長久地困在籠子裏面,現在總算又能夠返回到大自然了。

歸園田居·其二

1、註釋

人事:指與人交結往來。

鞅:馬駕車時頸上的皮帶。這句是說居處僻陋,車馬稀少。

曲:隱僻之地。墟曲:猶鄉野。

披:撥開。

2、譯文

鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。

白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。

經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。

我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

歸園田居·其三

1、註釋

南山:指廬山。

興:起牀。