木蘭詩之翻譯

  導語:木蘭詩講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願作官,只求回家團聚的故事,熱情讚揚了這位女子勇敢善良的品質、保家衛國的熱情和英勇無畏的精神。以下是小編分享給大家的譯文,希望能帶來幫助。
       譯文(一)

木蘭詩之翻譯

嘆息聲一聲接着一聲傳出,木蘭對着房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?(木蘭答道)我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭願意爲此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峯就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照着戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的爲國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。天子問木蘭有什麼要求,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裏馬,回到故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶着到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對着門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙着霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當着窗子、對着鏡子整理漂亮的頭髮,對着鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的夥伴,夥伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

(提着兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯着,所以容易分辨。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

譯文(二)

織布機的聲音一聲接着一聲傳出,木蘭對着房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。

問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見軍中的文告,知道皇帝在大規模徵兵,那麼多卷徵兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有大哥,木蘭願意爲此到集市上去買馬鞍和馬匹,以後替代父親去征戰。

到集市上去買駿馬,馬鞍下的墊子,駕牲口用的嚼子,繮繩和駕牲口的鞭子。(這裏是互文的寫法,其實應該是到集市上一處,作者這樣寫的目的是表現出徵準備的匆忙而有序)第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河流水聲。(第二天)早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的.聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

不遠萬里奔赴戰場,飛一樣的越過一座座山,跨過一道道的關卡。北方的寒氣中傳送着打更聲,月光映照着戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的爲國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

勝利歸來朝見可汗,可汗坐在殿堂。給木蘭記很大的功勳,得到的賞賜有千百金還有餘。(可汗)問木蘭想要什麼,木蘭說不願做尚書郎,希望騎上千裏馬,回到故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶着到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對着門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙着霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我東閣的門,坐在我西閣房的牀上,(這裏是寫兩間房子幹不同的事,因爲木蘭出征很多年回到家,要看一看家的各處)脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,對着窗子的鏡子整理像雲一樣柔美的鬢髮,並在額上貼好花黃。出門去見同一個竈吃飯的夥伴,夥伴們都非常驚訝:我們同行多年之久,竟然不知道木蘭是女兒身。

(提着兔子的耳朵懸在空中)雄兔兩隻前腳時時動彈、雌兔兩隻眼睛時常眯着。雄雌兩兔一起並排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?