《化石吟》重點語句分析

化石吟》比較好動,既學到了有關詩的知識,又學到了自然科學知識。下面是《化石吟》重點語句分析,希望你能喜歡。

1、最早的魚兒怎麼沒下巴

最早的魚類化石沉積在寒武紀和奧陶紀的岩石裏,距今已有大約四億年的歷史了。通過對岩石的研究,人們知道這種最早的魚類生活在鹹水環境裏,或者說是生活在海洋中,它們的身體外面披有鎧甲一樣堅硬的外骨骼。這些原始的魚類渾身佈滿了硬甲,具有扁平的前背甲。由於它們沒有頷,所以被稱爲無頷類。

2、最早的鳥兒怎麼嘴長牙

1861年,在德國發現了“始祖鳥”化石,這塊化石殘留有翅膀,嘴裏有牙齒,翅膀前端有爪,並有着像蜥蜴一樣的由多節尾椎骨組成的長尾。始祖鳥與一種被稱作虛骨龍的小型恐龍在骨骼上有非常相似之處,因此有一些古生物學者認爲,鳥類的祖先是這個羣系的恐龍。

3、最早登陸的魚兒怎麼沒有腿

遠古時代的總鰭魚,長着獨特的胸鰭和腹鰭,這些鰭的內部骨骼跟青蛙等兩棲動物的四肢骨骼很相似。此外,它還有能呼吸的鰾。古生物學告訴我們,總鰭魚是兩棲類動物的祖先,它們在發展中分爲兩支:一支登陸生活,成爲兩棲類的祖先,發展成爲陸地上的脊椎動物;一支留在海洋,也逐漸演變,大部分種類絕滅了。

4、最早的樹兒怎麼不開花

植物的發展是由藻類到蕨類,再到裸子植物、被子植物。其中到裸子植物纔開始算木本植物,也就是樹,但裸子植物沒有真正意義上的花被,也就是沒有花,只有被子植物纔有真正意義上的花。

5、“你把我的思緒引向遠古”一句在全詩中起什麼作用?

“你把我的思緒引向遠古”既引起了下文,又表現了作者的思路。接下來就是寫飛揚的思緒了。起承上啓下的作用。

6、怎樣理解“黑色的軀殼裹藏着生命的信息,爲歷史留下一本珍貴的密碼”一句?

“冰冷的'骸骨”“黑色的軀殼”足以證明地球上的生命是生生不息、繁衍不斷的。這些有機的殘餘不就是生命的信息嗎?科學家的研究工作不就是在破譯這些密碼嗎?

7、“時光在你臉上刻下道道皺紋,猶如把生命的檔案細細描畫。”你是怎樣理解的?

“時光在你臉上刻下道道皺紋”,很自然地使讀者聯想起人,形象地寫出化石上的條紋就是地球古代生物的檔案,猶如人臉上的皺紋就是生命歷程的寫真一樣。

8、說說詩的第2節和最後1節構成什麼關係,這樣寫好在哪裏。

“逝去萬載的世界又重現”,照應“逝去萬載的世界可會重現”;“沉睡億年的石頭說了話”,照應“沉睡億年的石頭能否說話”。這兩節的後兩句也互相照應。可以說,第7節是對第2節的回答。

拓展閱讀:“化石”考源

沈括在《夢溪筆談》中提到過化石,該書卷二十一的《異事》中有題爲“竹筍化石”和“蛇蜃化石”兩則記述性的文字。很顯然,這兩個題目中的“化石”都不是詞,它們是動賓結構的詞組,是句子的謂語部分,意思是“化爲石”。

“竹筍化石”講的是一種植物化石,“蛇蜃化石”講的是一種動物化石。在“竹筍化石”這一節中,沈括說道:“近歲延州永寧關大河岸崩,入地數十尺,土下得竹荀一林,凡數百莖,根幹相連,悉化爲石。”“化爲石”也是一個動賓結構的詞組,而且這個詞組在後來的文獻中經常出現,尤其是在晚清。1866年,斌椿在《乘槎筆記》中就有:“觀公所,鳥獸各骨,有取于山石及海中者,骨化爲石,尚可辨認。”(斌椿《乘槎筆記》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第127頁)也是在1866年,張德彝也使用了“化爲石”:“古多奇獸,其形亦奇,死於山內海邊,久則化爲石矣。”(張德彝《航海述奇》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第545頁)此外,在崔國因1893年在美國所寫的日記中,我們也見到了“化爲石”這一詞組:“古棺一具盛骸一具,亦由地中掘得,均化爲石。”(崔國因《出使美日祕國日記》,載《小方壺齋輿地叢鈔》,杭州:杭州古籍書店,第19冊,第12帙,1985年,影印本,第145頁陰面)。

當年沈括在“竹筍化石”和“蛇蜃化石”中用過的這種“化石”,在晚清也有人使用。1877年,郭嵩燾在倫敦參觀一個博物館時,看到了動物化石,當時他在日記中這樣寫道:“一獸骨高逾丈,嘴尖若橐駝,四蹄有爪,長七八寸,身旁巨骨,與石無異,雲地中掘得之,不辨爲何物。疑盤古未開闢時所有,陷入地中近萬年,骨皆化石。……穿山甲一具,狀如石缸,尾長二尺許,鱗甲皆已化石,則竟疑爲盤古以前物矣。”(郭嵩燾《倫敦與巴黎日記》,載王立誠編校《郭嵩燾等使西記六種》,北京:生活·讀書·新知三聯書店,1998年,第82頁)這裏兩處出現了“化石”,這兩個“化石”和沈括用過的“化石”是一樣的,也是“化爲石”的意思。

雖然沈括及後人所用過的“化石”、“化爲石”都還不是詞,還是屬於詞組的範疇,然而,它們卻爲後來名詞“化石”的創立打下了基礎。

正當動賓式的“化石”、“化爲石”頻繁使用的時候,名詞意義的“化石”悄然出現了:1876年,李圭在《環遊地球新錄》中使用了這個詞:“巳正,又偕遊博物院,亦仿西法開設,廣人見識者。每人以寬永錢五十文購木牌,始可進院。內列各國貨物機器,各種化石,有枯木成石,骨殖成石,皆歷久所變化者。”(李圭《環遊地球新錄》,長沙:嶽麓書社,1985年,重印本,第321頁)這是迄今爲止作者所找到的一個最早的名詞“化石”的用例。

由此看來,名詞“化石”是由動賓結構的“化爲石”、“化石”演變而來。

名詞“化石”雖然在19世紀中晚期已經出現,但並沒有流傳開來,因爲當時用來指化石的另有一個詞,而且這個詞是常用詞,這詞就是“僵石”。例如,瑪高溫和華蘅芳合譯的《地學淺釋》:“地中海之大島其石層中滿螺蛤僵石,其形類與今時地中海所生之螺蛤無異。”(《地學淺釋》,卷五,上海:江南製造局翻譯館,1873年,第1頁陽面)嚴復也使用“僵石”,在他的《天演論》中“僵石”一共出現了兩次。還有康有爲,他也使用“僵石”:“七日遊博物院。院制壯偉,體制亦仿倫敦,但遜其大耳。然印度最多古物,則亞洲以此院爲第一矣。其資考證者,以物質僵石爲最。有大象僵石,牙長二丈,首亦幾丈。”(《列國遊記 ──康有爲遺稿》,海:上海人民出版社,1995年,第11~12頁)1903年,一部以問答形式寫成的《西學關鍵》,也使用了“僵石”一詞,並有一段以 “何謂僵石?”爲題的文字,專門介紹了有關化石的知識(見彙報館教士譯《西學關鍵》,卷八,上海:彙報館,1903年,第46頁正面)。梁啓超也多次使用 “僵石”這詞。

可以這麼說,19世紀中晚期到20世紀初,在漢語中,用來指化石的主要是“僵石”一詞,而“化石”這詞幾乎沒有它的立足之地。

後來,“化石”在沉默了20多年以後的20世紀初,終於又在漢語中出現了。1903年,在《新爾雅》中就有了“化石”一詞:“水成岩中,所含有之有機體遺蹟,謂之化石。”(汪榮寶、葉瀾《新爾雅》,上海:明權社,第115頁)從那時開始,“化石”在漢語中流傳了開來。

20世紀50年代末,北京師範學院中文系漢語教研組寫有一本小冊子──《五四以來漢語書面語言的變遷和發展》(北京:商務印書館,1959年)。該書認爲, “化石”是一個來自日語的詞(見該書第83頁)。但是也有人不同意這種觀點,如意大利馬西尼(F· Masini)認爲,“化石”是一個漢語本族詞,因爲在1886年的《和英英和語林集成》中還沒有“化石”這個詞(馬西尼著,黃河清譯《見現代漢語詞彙的形成──十九世紀漢語外來詞研究》,上海:漢語大詞典出版社,1997年,第215頁)。結合本文在前面所作的詞源考證,馬西尼的這種觀點有着一定的可信度。

綜上所述,漢語中的“化石”可能經歷了這樣的歷程:它出現於19世紀中晚期,但沒能使用開來,當時中國人一直在使用“僵石”這詞。可能也是在這個時候,日本人將“化石”借了過去,這個詞在日本得到了廣泛的使用。20世紀初,當大批日語詞進入中國時,“化石”也傳了回來。並且取代了“僵石”,逐漸流行了開來。