《子魚論戰》的原文譯文及閱讀答案

【作品介紹】

《子魚論戰》的原文譯文及閱讀答案

《子魚論戰》是宋楚泓水之戰始末的記述,以對話的形式展現了兩種對立的軍事思想的激烈衝突。文章前半部分敘述戰爭經過及宋襄公慘敗的結局,後半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調。

原文

《子魚論戰》

出處:選自《十三經注疏》本《左傳》

楚人伐宋以救鄭。宋公(1)將戰。大司馬(2)固諫曰:“天之棄商久矣,君將興之,弗可赦也已。”弗聽。冬十一月已巳朔,宋公及楚人戰於泓(3)。宋人既(4)成列,楚人未既濟(5)。司馬(6)曰:“彼衆我寡,及其未既濟也,請擊之。”公曰:“不可。”既濟而未成列,又以告(7)。公曰:“未可。”既陳(8)而後擊之,宋師敗績(9)。公傷股(10),門官(11)殲焉。

國人皆咎(12)公。公曰:“君子不重(13)傷,不禽(14)二毛。古之爲軍也,不以阻(15)隘也。寡人(16)雖亡國之餘,不鼓(17)不成列。”子魚曰:“君未知戰。勍敵之人(18),隘而不列(19),天讚我也(20)。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉(21)!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇(22),獲則取之,何有於二毛(23)?明恥(24)教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷(25),則如勿傷;愛其二毛,則如服(26)焉。三軍(27)以利用(28)也,金鼓(29)以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳(30)可也。”

【註釋】

(1)宋公:宋襄公,名茲父。前638年,宋伐楚,楚救鄭,這年冬天宋 楚兩軍交戰於泓。

(2)大司馬:掌管軍政、軍賦的官職,這裏指公孫固。

(3)泓:泓水,在今河南省柘(zhè這)城縣西。

(4)既:已經。

(5)濟:渡過。

(6)司馬:統帥軍隊的高級長官,此指目夷,字子魚。

(7)以:把。後面省略“之”,這話。告:報告

(8)陳:通“陣”,這裏作動詞,即擺好陣勢。

(9)敗績:大敗。

(10)股:大腿。

(11)門官:國君的衛士。

(12)咎:怪罪,歸罪,指責。

(13)重(chóng從)重複、再次。

(14)禽:通“擒”,俘虜。二毛:頭髮斑白的人,指代老人。

(15)阻,迫也。隘,險也。言不迫人於險。

(16)寡人:國君自稱。雖:雖然。亡國之餘:亡國者的後代。宋襄公是商朝的後代,商亡於周。

(17)鼓:擊鼓(進軍)名詞做動詞。

(18)勍(qíng)敵:強敵,勁敵。勍:強而有力。

(19)隘:這裏作動詞,處在險隘之地。

(20)贊:助。

(21)成列:排成戰鬥行列。

(22)胡耇(gǒu苟):年紀很大的人。胡:年老。

(23)何有於二毛:意思是還管什麼頭髮花白的敵人。

(24)明恥:使認識什麼是恥辱.教戰:教授作戰的技能。

(25)愛重傷:憐憫受傷的敵人。

(26)服:(對敵人)屈服。

(27)三軍:春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這裏泛指軍隊。

(28)用:施用,這裏指作戰。

(29)金鼓:古時作戰,擊鼓進兵,鳴金收兵。金:金屬響器。聲氣:振作士氣。

(30)儳(chán讒):不整齊,此指不成陣勢的軍隊。

【白話翻譯

事件背景:宋襄王欲稱霸諸侯成爲盟主。楚國實力強大,鄭國附庸推舉,楚國做了盟主。宋襄王不忿,盛怒討伐鄭國。

楚軍攻打宋國以援救鄭國。宋襄公將要迎戰,大司馬公孫於是勸阻說,“上天遺棄商朝已經很久了,君王要振興它,想要戰勝楚國那是不可能的。”襄公不聽。

宋襄公和楚國人在泓水交戰。宋軍已經排成戰鬥的行列,楚國人沒有全部渡過泓水。子魚說:“對方人多,我方人少,趁着他們沒有全部渡過泓水,請攻擊他們。”宋襄公說:“不行。”楚軍全部渡河,但尚未排好陣勢,(子魚)再次報告(宋襄公)。宋襄公說:“還不行。”(楚軍)擺好陣勢(宋軍)才攻擊楚軍。宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,禁衛官被殺絕了。

國人都責備宋襄公。襄公說:“君子不再殺傷已經受傷的敵人,不俘虜頭髮斑白的老人。古代用兵的道理,不憑藉險隘的地形阻擊敵人。我雖然是亡國者的後代,(也)不攻擊沒有排成陣勢的敵人。”

子魚說:“主公不懂得作戰。強大的敵人,因地勢險阻而未成陣勢,這是上天幫助我們;阻礙並攻擊他們,不也可以嗎?還有什麼害怕的呢?而且現在強大的,都是我們的敵人。即使是年紀很大的人,能俘虜就抓回來,還管什麼頭髮斑白的敵人?明恥以鼓舞戰鬥的勇氣,教戰士掌握戰鬥的方法,就是爲了殺死敵人。(敵人)受傷卻還沒有死,爲什麼不能再殺傷他們?如果憐惜(他們,不願)再去傷害受傷的敵人,不如一開始就不傷害他們;憐惜頭髮斑白的敵人,不如(對敵人)屈服。軍隊憑藉有利的時機而行動,鑼鼓用以鼓舞士兵的勇氣。利用有利的時機,(敵人)遇到險阻,(我們)可以進攻。聲氣充沛盛大,增強士兵的戰鬥意志,攻擊未成列的敵人是可以的。”

講解

公元前638年,宋、楚兩國爲爭奪中原霸權,在泓水邊發生戰爭。當時鄭國親近楚國,宋襄公爲了削弱楚國,出兵攻打鄭國。楚國出兵攻宋救鄭,就爆發了這次戰爭。當時的'形勢是楚強宋弱。戰爭開始時,形勢對宋軍有利,可宋襄公死抱住所謂君子“不乘人之危”的迂腐教條不放,拒絕接受子魚的正確意見,以致貽誤戰機,慘遭失敗。子魚的觀點和宋襄公的迂執形成鮮明對比。子魚,宋襄公同父異母兄目夷的字。他主張抓住戰機,攻其不備,先發制人,徹底消滅敵人的有生力量,這樣才能奪取戰爭的勝利。

文章前半部分敘述戰爭經過及宋襄公慘敗的結局,後半部分寫子魚駁斥宋襄公的迂腐論調:總的先說“君未知戰”,後分駁“不以阻隘”、“不鼓不成列”,再駁“不禽二毛”、“不重傷”,最後指出正確的做法。寥寥數語,正面反面的議論都說得十分透闢。

宋襄公陳念固封、頑鈍愚閉,徒假諸於仁義之名而籠諸侯之心。而戰爭豈容此迂腐之輩。既無審時度勢之能,又無慧眼獨具之才。枉費興兵侵鄭而引火自焚於泓,空令子魚等賢暴殄於糞土之牆。春秋霸主乃此像乎?況無實力爲後盾,天焉不棄。若真有仁義之心,以次而對天下黎庶,舉廣義、攜良材。何苦宋國不強,霸業不成。

悲亦,心術不正且不智,不敗而何?縱觀子魚所論句句中肯,切於要害,無虛飾矯言。皆以戰爭實務爲重。而此等英才,明珠暗投,淪落於襄公之溜下而湮一世苦學,豈不惋惜。

此一子魚,而萬千子魚皆無逢於燕昭之黃金臺。

此一襄公,而萬千襄公皆雍塞良材於水火沉淪中。

千秋如此,萬世依然。