《詠雪》閱讀答案及譯文

《詠雪》作爲清談名士的教科書,特別注意傳達魏晉清談家的獨特的語言形象,重視人物語言的潤飾,“讀其語言,晉人面目氣韻,恍忽生動,而簡約玄澹,真致不窮,古今絕唱也。”以下是小編整理的閱讀答案,歡迎大家參考!

《詠雪》閱讀答案及譯文

詠雪

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”

兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

1.解釋下列詞。

①(俄)而雪驟_______________

②公(欣然)曰_______________

③撒鹽空中(差)可擬_______________

④未(若)柳絮因風起_______________

2.翻譯。

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。

___________________________________________________________

3.本文寫出了一種怎樣的家庭氣氛?從哪些詞語可以看出這種氣氛?

___________________________________________________________

參考答案

1.①不久,一會兒。②高興的樣子。③相比。④不如,比不上

2.謝太傅寒雪日舉行家庭聚會,給子侄輩講解詩文。

3.融洽、歡快、輕鬆等。從“寒雪、內集”,“欣然、大笑”等詞語可以看出來。

註釋

⑴謝太傅:即謝安(320-385),字安石,晉朝陳郡陽夏(jiǎ)(現河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈爲太傅。

⑵內集:家庭聚會。

⑶兒女:子侄輩的年輕一代。

⑷講論文義:談論詩文。

⑸俄而:不久,一會兒。

⑹驟:急(速),緊。

⑺欣然:高興的`樣子。

⑻何所似:即“所似何”,賓語前置。像什麼。何,疑問代詞,什麼;似,像。

⑼胡兒:即謝朗,字長度,謝安哥哥謝據的長子。做過東陽太守。

⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多。擬,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:憑藉,趁,乘 [2]  。

⒀樂:通“悅”,形容高興的樣子。

⒁即:是。大兄無奕女:謝安的哥哥謝無奕的女兒。指謝道韞(yùn),東晉有名的才女。無奕,指謝奕,字無奕。

⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,曾任左將軍、會稽內史等職。

白話譯文

謝太傅在一個 冬雪紛飛的日子裏,把子侄們輩的人聚集在一起,跟他們一起談論詩文。不一會兒,雪下得大了,太傅十分高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼?”他哥哥的長子謝朗說:“跟在空中撒鹽差不多可以相比。”

他另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑藉風而起。”謝太傅聽了開心的大笑起來。她(謝道韞)就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。