屈原《國殤》賞析及譯文

屈原《國殤》賞析

屈原《國殤》賞析及譯文

《國殤》是《九歌》中的一篇,是追悼爲國捐軀的將士的祭歌。國殤(shang 傷):指爲國犧牲的將士。楚懷王在位期間,楚國同秦國幾次較大的戰爭,大多是楚國抵禦強敵的自衛戰爭。在這首詩中,詩人對爲國捐軀的將士的英雄氣概和威武不屈的崇高品質,給予高度評價,讚美他們活着是人中的英雄,死了是鬼中的豪傑。熱情歌頌了楚國人民強烈的愛國主義精神和堅毅的性格。這首詩儘管是直賦其 事,但既有比喻,又有想象,把強烈的英雄主義色彩和積極的浪漫主義精神融匯在全詩之中。風格悲壯,情調激昂,是《九歌》中一篇很有特色的作品。

國殤譯文

1、手拿吳戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭交墜啊士卒勇爭先。犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊屍首棄原野。出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。佩帶長劍啊挾着強弓弩,着身分離啊壯心不改變。實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊爲鬼中英雄!

2、手裏拿着堅韌的武器 身上披這精良的戰甲 戰車與戰車 之間相互的.擦着車軸而過 手持着兵器相互廝打在一起 飛箭交墜在一起 士卒勇猛 向前衝 侵犯我國的國土 踐踏我國的隊伍 戰車左邊的馬被劍射死了右邊的馬也受傷了 戰車的兩個輪子被埋 還有繩子來絆馬腿 手裏拿着 鼓槌打響戰鼓 蒼天和憤怒的靈魂都以憤怒 將人殘酷殺盡屍首棄原野。出征的戰士帶着必死的決心去戰鬥 平原的路 瀰漫而有遙遠 佩帶長劍啊挾着強弓弩 頭和身體即使分離也不改悔 實在勇敢富有戰鬥力 始終剛強者沒人能侵犯 身已死亡但精神永不死您的魂魄是鬼中英雄。