俄羅斯民間諺語分享

患難見知己Друзья познаются в ее

家賊難防От омашнего вора не уережешься

飽漢不知餓漢飢Сытый голоного не разумеет

響鼓不用重錘В хороший араан не нао ить с силой

滴水石穿Капля по капле и камень олит

繩打細處斷Ге веревка тонка, там и рвется

臉醜怪不得鏡子Нечего пенять на зеркало, коли рожа крива

在狼窩就得學狼叫С волками жить—по волчьи выть

舌頭沒骨頭Язык ез костей

謀事在人,成事在天еловек преполагает, а ог располагает

一次被蛇咬,十年怕井繩Ужаленный змеей и веревки оится

一懶生百邪Празность—мать пороков

一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰Время еньгу ает, а на еньги времени не купишь