英語新聞標題寫作技巧

新聞標題是新聞的題目,讀者看新聞時首先看的就是標題。好的新聞標題能使讀者在最短的時間內瞭解新聞的主要內容,小編收集了英語新聞標題寫作技巧,歡迎閱讀。

英語新聞標題寫作技巧

新聞標題是新聞的題目,讀者看新聞時首先看的就是標題。好的新聞標題能使讀者在最短的時間內瞭解新聞的主要內容,引起閱讀興趣。寫作標題的原則,是要儘量用有限的語句將新聞的主要內容和意旨表達清楚。在英語(優習英語網)新聞標題的寫作中,選取準確的動詞及正確的時態、語態,是一項重要技巧。例如下面這幾行標題,不管是硬新聞還是軟新聞標題,都含有一個動詞:

High tax levels “driving away foreign investors”

Bush acknowledges Viet Nam parallel

Nigerian plane crashes with over 100 aboard

Myles Quin likes to collect stuff-most of all good yarns

The City cultivates a thriving poetry corner out of The Waste Land

如果缺乏動詞,新聞標題會顯得單調、千篇一律,例如:

Bill Gates and the Microsoft

American views on China

這兩則標題顯得大而空泛,華而不實,沒有提供關於新聞具體內容的實際信息,應該儘量避免這種寫法。

動詞的選擇

動詞使新聞標題變得活躍,但它本身必須是一個活躍的詞,能最準確、生動地描述新聞事實,因爲標題裏沒有多餘的空間來容納形容詞,所有修飾性的內容,包括程度、顏色、感覺等,都必須依靠這個動詞來體現。因此,要儘量避免使用“ask”這類平淡的動詞和表達含糊的混合動詞,例如“American government gives views on Mexican’s racism”,如果報道對象“American government”在譴責“Mexican’s racism”時用了很有力很明確的語句,那麼就應該避免“gives views”這種含糊的寫法。

此外,還應該儘量使用表達力強、有力的動詞,儘量不使用較弱的助動詞“be”、“have”作爲新聞標題的主要動詞。

時態的使用

一種觀點認爲新聞標題應使用現在時態,因爲所報道的事件雖然已經過去,但它是新近發生的,對讀者來說仍然是第一次瞭解該事件,現在時態能給他們一種事件正在發生的感覺,這對新聞報道來說很重要;另一種觀點認爲新聞標題不能用現在時,例如法庭報道,對於過去發生的事件,絕對不能用現在時態,避免產生歧義,例如應該寫成:“Old retiree stole grocery loaves”,不能寫成“Old retiree steals grocery loaves”,否則會使人誤會此人一直在繼續這種偷竊行爲,引起爭端。甚至認爲任何含有過去的時間因素的標題都應使用過去時態。這一觀點可能深受上世紀70年代以來美國新聞學者梅耶(Philip Meyer)的精確新聞報道理論的影響。

那麼,究竟應該使用什麼時態?考慮的重要依據是看使用現在時態會不會帶來歧義,如果不會,則適宜使用現在時。英語新聞標題中不宜使用“yesterday”這個詞,尤其是在早報的標題中,因爲早報所報道的幾乎所有事情都可以被認爲是發生在“昨天”的。但如果報道的是將來要發生的事,則應儘量使用確切的時間,如:“Paper industry will strike tomorrow /next week/next month”。再如:“Beijing to fulfill promises for 2008 Olympics”,即使省略了“will”,意思仍很清楚。

有一種新聞標題採用“be+動詞不定式”結構,助動詞“be”通常省略:

Princess (is) to Visit Baffinaland in August.

Financier (is) killed by burglars.

Countries (are) to Spend More on Cancer Research.

使用將來時態報道即將和日後將會發生的事情是很常見的。

主動語態與被動語態

在英語新聞標題中,主動語態比被動語態的表達效果更好。試比較下面兩則新聞標題:

France rejects EU Constitution

EU Constitution rejected by France

對比後,我們發現,使用被動語態的新聞標題,比主動語態標題長,單詞數量多,這對有長度限制的標題來說是很不利的。同樣長度的.標題,主動語態所提供的信息內容更多,結構更生動,而且可以有更多的空間去闡述其他內容,例如“Boy found dead by teacher”如果改寫成主動語態“Teacher found boy dead in lab”,不但闡述更加自然,包含的信息也更多。

例外的情況是當事件或動作的承受人比執行者更重要時,可以使用被動語態。

關於動詞,還有一個問題需要注意。英語中有不少單詞既能作名詞,又能作動詞,其詞性是根據具體語法位置來決定的。寫作標題時如果省略了一些前後輔助辨別的詞彙,單詞的詞性就可能變得不確定和含糊,下面這些單詞都屬於此類:

tax, ban, plan, drive, move, probe, protest, bat, share, watch, cut, axe, ring, bank, rises, state, pay, pledge, talks, riot, attack, appeal, back, face, sign, jump, drug

英語新聞標題的動詞應儘量使用一般現在時,但在遇到該動詞兼有名詞和動詞兩種詞性的情況下,有時可以使用過去時態,以使這個動詞的詞性更加清楚,避免產生歧義。

教你看懂英語新聞高中寫作

1、Breaking news當新聞是breaking的時候,並不是指破裂了,而是指當前正在發生最新的新聞報道。例如"We've got some important, breaking news for you tonight."

2、"This just in..."新聞報道者喜歡使用這個短語向觀衆介紹breaking news,也就是告訴我們此條新聞是最新的。"This just in, a new candidate has decided to run for mayor."

3、Top story如果你在新聞中聽到這些詞時需要特別注意,這意味着新聞里正在報道最重要的新聞信息。例如,你可能聽到,"In our top story, we'll take a look at the ongoing criminal investigation."

4、In-depth coverage有時新聞節目只提供新聞故事的概述,但有時他們也播放top stories的in-depth coverage Coverage指的是對新聞故事的報道,而in-depth是指非常詳細的意思。

5、"Our sources tell us..."新聞報道者的工作不是編造故事,而是依賴於sources,或是被採訪的人來向他們提供事實。當報道者不希望指出他們sources的來源話,他們可以用以上的短語開始報道。

6、Exclusive interview新聞社常常互相競爭以此獲得重要sources的exclusive interviews。這意味着他們是唯一一個有着新聞來源的電視臺。

7、Stay tuned這個短語是“請繼續收看”的另一種說法。新聞播報者使用這個短語來介紹接下來的報道以吊住觀衆的胃口,這樣他們就不會轉換頻道了。 "Stay tuned for our exclusive interview with the key witness to the crime."

8、Reporting live有時新聞主持人在事件發生後報道新聞,而有時新聞記者在事件發生的地方進行report live.如:"This is Jill, reporting live at the White House."

9、At the scene當記者report live,他們通常在事件現場報道新聞。或是,換句話說,他們 at the scene(在事件現場)。 比如說:"Let's hear from John, who's reporting live at the scene."

10、Now, back to you.當該是at the scene的記者作結束語時,他們通常會用這個表達方式將觀衆的視角轉回到電視臺工作室內的主持人那裏。如: "Now, back to you Lisa."