俄語詞語辨析參考

весть、 известие、 новость、 соощение

俄語詞語辨析參考

基本意思是消息

весть(陰)指的是傳聞,具有口語色彩。

известие指的是報紙發佈的重大消息或報道,具有書面色彩。

новость(陰)指的是最近才知道的`新聞,也可指國內外大事。

соощение指的是用各種方式傳達的通知、報道,常和提供者連用。

1.我正在給他們講述我在國外的所見所聞。

A.Я рассказываю им вести, которые я виел и слышал за границей.

B. Я рассказываю им новости, которые я виел и слышал за границей.

C. Я рассказываю им соощения, которые я виел и слышал за границей.

D. Я рассказываю им известия, которые я виел и слышал за границей.

2.報紙上發表了關於聯合國安理會工作情況的官方報道。

A.Газеты пуликуют официальную весть о раоте Совета ООН.

B. Газеты пуликуют официальную новость о раоте Совета ООН.

C. Газеты пуликуют официальное известие о раоте Совета ООН.

D. Газеты пуликуют официальное соощение о раоте Совета ООН.