戮力齊心的成語解釋

發音:lù lì qí xīn

簡拼:llqx

類型:褒義成語

結構:聯合式成語

用法:作謂語、狀語;形容團結一致

出處:《梁書·王僧辯傳》:“卿志格玄穹,精貫白日,戮力齊心,芟夷逆醜。”

解釋:戮力:併力,合力。指齊心協力。同“戮力同心”。

示例:我們銘刻不忘,10年前全世界戮力齊心如一人,我們爲此心懷感謝感動。

《梁書·王僧辯傳》節選譯文

那年十月,西魏丞相宇文黑泰派兵和岳陽王的軍隊會合,共計五萬人,將要襲擊江陵,世祖派主書李膺到建業徵召王僧辯,任命他爲大都督、荊州刺史。世祖又另外下命令告誡王僧辯說:“宇文黑泰背棄盟約,突然間舉起刀斧前來進犯。國家的猛將,多在江之下游,荊陝的軍隊,都不是精銳的部隊。你應當率領勇如貔虎的精銳部隊,星夜出發,日夜兼程,奔赴江陵,以解救倒懸般的危急。”王僧辯就命令豫州刺史侯填等人爲前鋒部隊,兗州刺史杜僧明等爲後續部隊。安排完畢之後,王僧辯就對李膺說:“宇文黑泰的兵士驍勇兇猛,我們很難與他們爭強鬥勝。各路軍馬假如會集,我就率軍直指漠江,截斷他們的`退路。凡是作戰,從千里遠處運送糧食,士卒會因吃不飽而面露飢色;何況賊軍這樣越過敷千里來進攻我們呢?現在正和孫臏戰勝龐涓的時機相同。”不久京城就被攻陷,皇上駕崩。墼帝繼位,王僧辯因爲參預樹立新君而有功,還未舉行登基大典的敬帝以皇命命王僧辯進爲驃騎大將軍、中書監、都督中外諸軍事、錄尚書,與陳霸先共同商議討伐之事。

當時齊國君主高洋又想要樑國接納貞陽侯蕭淵明作樑國的繼位君主,就寫信給王僧辯說:“樑國不幸,禍難頻頻發生。侯景使建業淪亡,武陵王在巴、漢起兵。你們的志向感動上天,精誠感動白日,戮力同心,掃平了叛亂,消滅了叛賊。凡是有情感的人,沒有誰不爲此稱歎讚美;何況我們鄰國,事前就希望局勢和協幹穩。而西魏寇虜,又趁機突然襲擊,樑主不能固守江陵,以致爲宗廟國家而殞身,朝廷軍隊還未到,便已失敗投降,士人百姓,無論長幼,全都成爲西魏的俘虜。向南看到這種情景,我們滿懷感嘆和不平;你爲臣爲子,感情更深,想到這些,將會有心碎骨裂的痛苦。現在聽說你們立皇族支子爲帝,在江陰號令全國,他年紀剛剛十餘歲,極其幼小,樑國的禍難還未止息,他要承擔國家重任實在很困難。祭祀宗廟則由衛君主祭,國家政事則由寧氏掌握。衛國這種主幹弱枝條強的局面,自古以來爲人們所禁忌。我以天下爲家,以大道濟助萬民。因爲樑國淪亡,我懷念以前的友好感情,拯救危亡的國家,這種義舉今天就可做;扶助危墜的王朝,扶立繼位的君主,不是爲了作人的君長,而是爲了堅持道義。貞陽侯是梁武帝的侄子,長沙王的後代,憑年資,憑聲望,他能夠保住金陵,所以可以立爲樑主,現在讓你們接納他。我下韶命上黨王高渙總領衆將,扶持貞陽侯,把他送往江南,大軍聲勢如雷,迅疾如風,幫助你們掃清叛逆。清河王高嶽,曾經前往救援荊城,軍隊已經過了安陸,可還沒有趕到,荊城已被攻破,我們深深感到悵恨惋惜。恐怕西魏寇虜又順江而下,再跟隨我們到江左,現在轉而取道漢口,輿陸居士相會。你們應當協助我完成這個好的計劃,激勵你們將帥的鬥志,調動船艦,迎接貞陽侯來作君王。聚集部署你們的精良士卒,齊心合力。西羌衹是烏合之衆,本來就不是強勁的敵寇,衹不過湘束王膽怯懦弱,才招致國家淪喪。現在我們派出的軍隊,什麼堡壘不能攻克!希望你們好好確定你們的計劃,和我的希望相符合。”

貞陽侯被齊派兵護送,將至壽陽。貞陽侯動身前後屢次寫信給王僧辯,談及回國繼承帝位的心意,王僧辯不肯接納。等到貞陽侯、高渙到束關的時候,散騎常侍裴之橫率軍抵禦,交戰後大敗,王僧辯於是就籌劃接納貞陽侯之事,就這樣確定了君臣關係。

時齊主高洋又欲納貞陽侯淵明以爲樑嗣,因與僧辯書曰:“樑國不造,禍難相 仍,侯景傾蕩建業,武陵彎弓巴、漢。卿志格玄穹,精貫白日,戮力齊心,芟夷逆 醜。凡在有情,莫不嗟尚;況我鄰國,緝事言前。而西寇承間,復相掩襲。樑主不 能固守江陵,殞身宗祐。王師未及,便已降敗;士民小大,皆畢寇虜。乃眷南顧, 憤嘆盈懷。卿臣子之情,念當鯁裂。如聞權立枝子,號令江陰,年甫十餘,極爲衝 藐;樑釁未已,負荷諒難。祭則衛君,政由甯氏;幹弱枝強,終古所忌。朕以天下 爲家,大道濟物。以樑國淪滅,有懷舊好,存亡拯墜,義在今辰,扶危嗣事,非長 伊德。彼貞陽侯,樑武猶子,長沙之胤,以年以望,堪保金陵,故置爲樑主,納於 彼國。便詔上黨王渙總攝羣將,扶送江表,雷動風馳,助掃冤逆。清河王嶽,前救 荊城,軍度安陸,既不相及,憤惋良深。恐及西寇乘流,復躡江左。今轉次漢口, 與陸居士相會。卿宜協我良規,厲彼羣帥,部分舟艫,迎接今王,鳩勒勁勇,並心 一力。西羌烏合,本非勍寇,直是湘東怯弱,致此淪胥。今者之師,何往不克,善 建良圖,副朕所望也。”