英語哲理文章

導語:哲理故事,目的就是要告訴我們一些哲理。下面是小編爲你準備的英文哲理故事,希望對你有幫助!

英語哲理文章

篇一、英語哲理文章

原稿及翻譯

There was a rich merchant who had 4 wives. He d the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

從前,一位富有的商人娶了四個老婆。他最他的小老婆,給她華麗的衣裳和美味佳餚。他對她體貼入微,把最好的東西都給了她。

He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

商人也很愛第三位老婆。他爲她感到驕傲,並常把她作爲在面前炫耀的資本。但他同時也憂心忡忡,怕她與其他跑了。

He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult s.

當然,商人也愛二老婆,她既善解人意又耐心。事實上,她是商人的紅顏。每每遇到困難,他就會找她,而她也總能幫助他走出困境,度過難關。

Now, the merchant’s 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

至於大老婆,她是一位忠誠的,替他照料生意、打理務,忙裏忙外,可謂勞苦功高。然而,儘管她愛得這麼深,商人卻偏不鍾於她,甚至沒把她放在心上。

One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”

一日,商人得了重病,他自知將不久於人世。當他回顧自己奢華的一生,不禁心中悵然:“現在我雖然有四個老婆相伴,但死後卻要孤零零一人。多啊!”

Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.

於是,他問小老婆:“我最疼你,給你買最漂亮的衣服,還對你呵護備至。現在我就要這個了,你願意隨我而去,與我相伴嗎?”“絕不可能!”她丟下一句話,徑自走開了。

The answer cut like a sharp knife right into the merchant’s heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.

小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。的商人繼而問第三個老婆:“我一直對你寵愛有加。如今,我將不久於人世,你願意隨我而去,與我相伴嗎?”“不!”她道,“人間的多麼美好啊!你死後我會改嫁他人!”商人的心倏地下沉,漸漸變冷。

He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you’ve always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I’m sorry, I can’t help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

他再轉向二老婆,問道:“我常常求助於你,你也總能爲我排憂解難。現在我想再請你幫一次忙。我死後,你願意隨我而去,與我相伴嗎?”“很抱歉,這一次我幫不了你,”她說,“我最多隻能讓你入土爲安。”這句話猶如晴天霹靂,商人徹底絕望了。

Then a voice called out: “I’ll leave with you. I’ll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”

這時,旁邊傳來一個聲音:“我願意隨你一同離去。無論你到哪裏,我都會跟着你。”商人擡起頭,看到了自己的大老婆。她是那麼消瘦,一副營養不良的樣子。商人悲痛萬分,他說:“我過去就應該好好地你啊!”

Actually, we all have 4 wives in our lives

其實,我們每個人的一生都有四位相伴。

The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it’ll leave us when we die.

小老婆代表我們的軀體。無論我們花費多少的和精力想去裝扮她,我們死後它終會棄我們而去。

Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

第三位老婆代表財產、地位與。一旦我們撒手西去,它終究會轉向他人。

The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we’re alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

二老婆則代表了我們的家人與朋友。我們活着的時候,無論他們與我們多麼親近,他們最多也只能到墓前送我們最後一程。

The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.

至於大老婆,她則是我們的。當我們沉迷於物質、金或感官享受的時候,她常常會被遺忘在一旁。

Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it’s a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we’re on our deathbed to lament.

結果呢?她纔是與我們相伴的。也許從現在開始,我們就應該悉心好她,而不是等到臨終之際才悔恨不已

篇二、英語哲理文章

However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard is not so bad as you looks poorest when you are fault-finder will find faults in your life,poor as it may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’s abode;the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a town’s poor seem to me often to live the most independent lives of be they are simply great enough to receive without think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest h should be more ivate poverty like a garden herb,like not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to gs do not change;we your clothes and keep your thoughts.

不論你的生活如何卑賤,你要面對它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時候,倒是看似最窮。愛找缺點的人就是到天堂裏也能找到缺點。你要愛你的生活,儘管它貧窮。甚至在一個濟貧院裏,你也還有愉快、高興、光榮的時候。夕陽反射在濟貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。我只看到,一個從容的'人,在哪裏也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮中的窮人,我看,倒往往是過着最獨立不羈的生活。也許因爲他們很偉大,所以受之無愧。大多數人以爲他們是超然的,不靠城鎮來支援他們;可是事實上他們是往往利用了不正當的手段來對付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。視貧窮如園中之花而像聖人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無論是新的朋友或新的衣服,來麻煩你自己。找舊的,回到那裏去。萬物不變,是我們在變。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。