職稱俄語打電話用語摘抄

1

職稱俄語打電話用語摘抄

——Алло,можно Анрею?

——Ону минуточку!

——Анрей,мне нужно с тоой поговорить.Тыне очень занят?

——Нет,не занят.Смотрю телевизор.тоты хотел сказать?

——Слушай,ты помнишь о нашем еклае?Время-тоиет.

——И не говори.Наовстретиться.Во вторник вечером теяустраивает?

——Да.Во второйполовине ня.А ге?

——Приезжай ко мне,скажем,к 5 (пяти)часам.

——Договорилсь.Жи меня во вторник в пять-полшестого.

——喂,可以叫安德列聽電話嗎?

——請等一等。

——安德列,我要和你談談,你現在不太忙吧?

——不忙,我沒事,我在看電視,你想說什麼?

——我說,你還記得咱們的'報告嗎?時間可不多了。

——怎麼能不記得。咱們該碰碰頭了。星期二晚上你方便嗎?

——可以,下午吧。在什麼地方?

——咱們說好,5點以前你到我這兒來。

——一言爲定,星期二,5點到5點半你等我。

2

——Николай Викторович,говоритНикитин.Когоа вы могли ы принять меня?

——Зравствуйте,Олегконстантинович.Вы по вопросу оооруовании? ?; Совершенно верно,оооруовании ля лаоратории.

——Так.Давайтепоумаем.Завтра я занят весь ень.Можетыть,в пятницу.

——Простите,НиколайВикторович,в пятницу я никак не могу.Весь ень занят.

——Понятно.Тогаостается только четверг…

——В какое время?

——До оинацати у менясовещание…В пятнацать я уеу на зово.Встретимсясразу после оеа,согласны?

——Значит,в тринацать трицать?

——Да,о встречи в четверг.

——尼古拉·維克托羅維奇,我是尼基金。您什麼時候能接見我?

——您好,奧列格·康斯坦丁諾維奇。您是要談有關設備的問題吧?

——正是,關於實驗室的設備問題。

——好的,讓我想想,明天一天我都有事,要麼星期五。

——真對不起,尼古拉·維克托羅維奇,星期五我實在不行,我一天都沒空。

——明白了,那只有星期四了…

——什麼時間?

——11點以前我有會…下午3點我得去工廠。咱們午飯後馬上碰頭,你看行嗎?

——就是說1點半?

——對,星期四見!

3

——Антон,это Пьер!Мне нао срочно теявиеть.

——Пьер,ты мне тоже очень нужен,но сегоня я некак не могу.

——А завтра?

——Завтра у насначинается конференция и я уу занятвсю неелю.

——Как же ыть?

——Слушай,Пьер…Может,все-таки сегоня?Только позже.Приезжай ко мне,вместепоужинаем и оо всем поговорим.Я уура тея виеть.?; Хорошо,я приеу.

——安東,我是皮埃爾,我急於要見你。

——皮埃爾,我也急於要見你,可是今天我實在不行。

——那明天呢?

——明天我們的會議就開始了。整個星期我都沒有空。

——那怎麼辦呢?

——我說,皮埃爾…乾脆今天,怎麼樣?只不過得稍微晚一點。你到我這兒來,咱們一起吃晚飯,把所有的事都談談。能見到你我真高興的。

——好,我一定來。