張釋之執法文言文翻譯

導語:文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面由小編爲大家整理的張釋之執法文言文翻譯,希望可以幫助到大家!

張釋之執法文言文翻譯

張釋之執法文言文原文

拜張釋之爲廷尉①。

頃之,上行出中渭橋②,有一人從橋下走,乘輿馬驚。於是使騎③捕之,屬④廷尉。釋之治問。曰:“縣人來,聞蹕,匿橋下。久,以爲行過,既出,見車騎,即走耳。”釋之奏當:“此人犯蹕,當罰金。”上怒曰:“此人親驚吾馬,馬賴和柔,令它馬,固不敗傷我乎?而廷尉乃當之罰金!”釋之曰:“法者,天子所與天下公共也。今法如是,更重之,是法不信於民也。且方其時,上使使誅之則已。今已下廷尉,廷尉,天下之平也,一傾,天下用法皆爲之輕重,民安措⑤其手足?唯陛下察之。”上良久曰:“廷尉當是也。”

其後,人有盜高廟⑥座前玉環,得,文帝怒,下廷尉治。案盜宗廟服御物者爲奏,當棄市。上大怒曰:“人亡道,乃盜先帝器!吾屬廷尉者,欲致之族,而君以法奏之,非吾所以恭承宗廟意也。”釋之免冠頓首謝曰:“法,如是足也。且罪等,然以逆順爲基。今盜宗廟器而族之,有如萬分一,假令愚民取長陵⑦一抔土⑧,陛下且何以加其法乎?”文帝與太后言之,乃許廷尉當。

《漢書·張釋之傳》

註釋

①“拜張”句:張釋之,南陽人,文帝時名臣,敢於直言,不附和君主私意,嚴格依法辦事。廷尉,最高司法官。

②中渭橋:在長安古城之北。

③騎(qí):騎兵。

④屬(zhǔ):交託給。

⑤措:安放。

⑥高廟:漢高祖劉邦的廟。

⑦長陵:高祖墳墓,在今陝西咸陽。

⑧一抔(pōu)土:在長陵上抓一把土,指盜墓。

張釋之執法文言文翻譯

張釋之被任命爲廷尉。

不久之後,文帝出行,路經中渭橋,忽然有人從橋下跑出來,驚嚇了皇帝的車馬。於是派騎兵將那人逮捕,交給廷尉法辦,由張釋之審訊。那人供稱說:“從外縣來到長安,聽到御駕經過、禁止通行的命令,就躲在橋下。等了很久,以爲皇帝的車子已經過去,但鑽出來之後,看見車馬正好經過,只好奔逃了。”張釋之呈上判決書說:“這人違反行人迴避的禁令,判處罰金。”文帝發怒說:“這人驚嚇了我的馬,幸虧馬的性子溫順,假如是性子暴躁的,不就翻車跌傷我了嗎?然而廷尉居然只判處他罰金!”張釋之回答說:“法律是皇帝和天下人共有的',不應有所偏私。如今法律規定的,假如擅自更改加重刑罰,百姓便不會相信法律了。而且在當時,皇上要嚴辦他,派人殺掉他也就完了。如今既然已交給廷尉,廷尉是天下公平執法的模範,一有偏差,天下執法的人都會隨意加重或減輕刑罰,叫老百姓如何是好?希望陛下明察。”文帝過了好一會才說:“廷尉的判決是對的。”

後來,有人盜取高廟裏案座上供奉的玉環,被捕獲,文帝惱怒,交給廷尉治罪。張釋之按盜竊宗廟器物和皇帝用物的法令呈奏上去,判處該犯死刑。文帝大怒說:“這人大逆不道,竟敢盜竊先帝的器物!我把他交給廷尉,是想辦他個滅族的罪名,可是你卻根據一般的法律判決上奏,這不符合我敬奉祖廟的本意。”張釋之脫下帽子叩頭謝罪說:“依照法律,這樣判決就到頂了。何況就是犯同樣的罪行,也得以罪狀的輕重以準則。現在盜竊祖廟器物的就滅族,那麼,萬一有無知愚民在長陵上挖了一把泥土,皇上又拿什麼罪名來懲治他呢?”文帝告訴太后,於是同意了廷尉的判決。