南轅北轍原文及翻譯

南轅北轍,出自《戰國策·魏策四》:“猶至楚而北行也。”心想往南而車子卻向北行。比喻行動和目的正好相反。告訴我們,無論做什麼事,只有首先看準方向,才能充分發揮自己的有利條件,下面是小編整理的南轅北轍原文翻譯,歡迎閱讀參考!

南轅北轍的原文

魏王欲攻邯鄲。季樑聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚爲北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。

南轅北轍的註釋

1.方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕

2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。

3.吾御者善 善:技術好,善於

4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回

5.頭塵不去 去:彈下身上的塵土

6.此數者愈善 數:幾個,幾樣

7.曰:“吾用多 用:資財

8.大行:大路

9.奚爲:爲什麼

10.衣焦:衣裳皺縮不平

11.申:通“伸”,伸展

12方北面:正朝北方

13.恃王國之大 恃:依靠,憑藉。

14.猶至楚而北行 猶:猶如。

15.舉欲信於天下 信:取得信任。

16.“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者",代詞,事

南轅北轍的譯文

魏王想要攻打邯鄲,季樑聽說這件事後,半路返回,來不及抻平皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕着他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘您去楚國去,爲什麼往北走呢?’他說:‘我的馬很精良。’我說:‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路。’他說:‘我的路費很多。’我說:‘你的路費雖然多,可這不是去楚國的路。’他說:‘我的馬伕善於駕車。’這幾個條件越是好,就離楚國越遠了。現在大王的行動是想成爲霸王,舉止是想取信於天下。依仗魏國的強大,軍隊的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那麼(您)距離稱王的事業就越來越遠了。這就好像到楚國卻向北走一樣。”

《南轅北轍》閱讀題:

一、解釋加點的.詞

1.我欲之楚(  )2.將奚爲北面(  )3.吾馬良(  )4.此數者愈善(  )

二、翻譯

1.馬雖良,此非楚之路也。

2.此數者愈善,而離楚愈遠耳。

三、成語______出自本文,比喻_______。

《南轅北轍》參考答案:

一、1.想要    2.何、什麼     3.良好    4.越

二、1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。 2.這些條件越好,卻離楚國就越遠罷了。

三、南轅北轍 行動和目的相反。

《南轅北轍》翻譯:

剛纔我來時,在大路上碰見一個人,臉朝北方手裏拿着繮繩,駕着車,告訴我說:“我想到楚國去。”我說:“您往楚國去,爲什麼要朝北走呢?”他說:“我的馬好!”我說:“馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。”他說:“我的路費多!”我說:“路費雖然多,這不是通向楚國的路啊。”他說:“我的車伕能幹!”這些條件越好,離楚國就越遠了。