《治安策》文言文翻譯

【參考譯文

《治安策》文言文翻譯

我私下考慮現在的局勢,應該爲之痛哭的有一項,應該爲之流淚的有兩項,應該爲之大聲嘆息的有六項。向陛下進言的人都說現在天下已經安定了,已經治理得很好了,我卻認爲還不是那麼回事。

射箭打獵之類的娛樂與國家安危的關鍵相比,哪一樣更急迫?娛樂與現在一樣,再加上諸侯各遵法規,戰爭不起,匈奴歸順,純樸之風響徹邊陲,百姓溫良樸素,官司之類的事再也不會發生。創建長久安定的形勢,造成永久太平的業績,以此來承奉祖廟和六親,這是最大的孝順;以此來使天下百姓得到幸福,使芸芸衆生得到養育,這是最大的仁慈。憑陛下的精明練達,再有稍微懂得治國之道的人輔佐,要達到這一境界並不困難。其內容全都可以原本地向陛下陳述,希望陛下不要忽視。

諸侯國力量過於強大,必然會造成天子與諸侯之間互相猜疑對立的形勢,臣下屢遭禍害,皇上也多次憂傷,這實在不是使皇上放心,使臣下保全的辦法。如今有的親兄弟圖謀在東方稱帝,親侄子也向西襲擊朝廷,近來吳王的謀反活動又被人告發。天子現在年富力強,品行道義上沒有過錯,對他們施加功德恩澤,而他們尚且如此,更何況那些最大的諸侯權力比他們還要強十倍!

雖然如此,但是天下還比較安定,這是什麼原因呢?因爲大諸侯國的國王年紀還小沒有成年,漢朝安置在那裏的太傅、丞相還掌握着政事。幾年以後,諸侯王大都加冠成人,血氣方剛,而漢朝委派的太傅、丞相都要稱病還鄉了,而諸侯王會自下而上地普遍安插親信,如果這樣的話,他們的行爲同淮南王、濟北王有什麼區別呢?到了那時,而想求得天下安定,即使是唐堯、虞舜在世也辦不到了。現在要使治安之道順利而穩妥地推行,是十分容易的。假使不肯及早行動,到頭來就要毀掉親骨肉,而且還要殺他們的頭,這難道同秦朝末年的局勢還有什麼區別嗎?

憑着天子的權位,趁着當今的有利時機,靠着上天的幫助,尚且對轉危爲安、改亂爲治的措施有所顧慮,假設陛下處在齊桓公的境地,大概不會去聯合諸侯匡正天下吧?我知道陛下一定不能那樣做的。假如國家的局勢還像從前那樣,淮陰侯韓信還統治着楚,黥布統治着淮南,彭越統治着樑,韓信統治着韓,張敖統治着趙,貫高做趙國的相,盧綰統治着燕,陳豨還在代國,假令這六七個王公都還健在,在這時陛下繼位做天子,自己能感到安全嗎?我有理由判斷陛下是不會感到安全的。在天下混亂的年代,高祖和這些王公們共同起事,並沒有子侄親屬的'勢力做爲依靠。這些王公走運的就成了親近的侍從,差一點的僅當個管理宮中事務的官員,他們的才能遠不及高祖。高祖憑着他的明智威武,即位做了天子,割出肥沃的土地,使這些王公成爲諸侯王,多的有一百多個城,少的也有三四十個縣,恩德是優厚的了,然而在以後的十年當中,反叛漢朝的事發生了九次。陛下跟這些王公,並沒有親自較量過才能而使他們甘心爲臣的,也不是親自封他們當諸侯王的,即使高祖也不能因此而得到一年的安寧,所以我知道陛下更不能得到安寧的。