外國浪漫主義詩歌愛情

詩歌是最古老也是最具有文學特質的文學樣式,它來源於上古時期的勞動號子(後發展爲民歌)以及祭祀頌詞。

外國浪漫主義詩歌愛情

普希金:我曾經愛過你

我愛過你;愛情,或許還沒有

在我的心底完全熄滅。

但我已不願再讓它打擾你,

不願再引起你絲毫悲切。

我曾默默地、無望地愛過你,

折磨我的,時而是嫉妒,時而是羞怯。

我是那麼真誠那麼溫柔地愛過你,

願上帝賜你別的人也似我這般堅貞似鐵。

啊,你經過愛情的道路

啊,你經過愛情的道路,

一面等待,一面想看清楚

誰的痛苦會像我的那樣嚴重;

我求你只聽聽我的傾訴,

然後再行考慮

種種痛苦是否都往我身上集中。

我的幸福不多,愛情於我無補,

但愛情有其崇高之處,

使我的生活既甜蜜,又輕鬆,

因爲我常聽得背後有人把話兒吐:

“上帝啊,你有什麼高貴之處

使人們的心兒如此秀美玲瓏?”

出自愛情金庫的所有英勇行爲,

在我身上已完全消失,

我真是可憐已極,

因而一句話也說不出嘴。

我很想仿效那些人兒

爲了害羞,他們隱瞞自己的缺陷

而我,表面上喜喜歡歡,

內心卻是痛苦與哭泣。

海涅:乘着歌聲的翅膀

乘着歌聲的.翅膀,

心愛的人,我帶你飛翔,

向着恆河的原野,

那裏有最美的地方。

一座紅花盛開的花園,

籠罩着寂靜的月光,

蓮花在那兒等待

它們親密的姑娘。

紫羅蘭輕笑調情,

擡頭向星星仰望,

玫瑰花把芬芳的童話

偷偷地在耳邊談講。

跳過來暗地裏傾聽

是善良聰穎的羚羊,

在遠的地方喧騰着

聖潔的河水的波浪。

我們要在那裏躺下,

在那棕櫚樹的下邊,

吸飲愛情和寂靜,

沉入幸福的夢幻。

勃郎寧夫人:我是怎樣的愛你

我是怎樣地愛你?

訴不盡萬語千言:

我愛你是那樣地高深和廣遠,

恰似我的靈魂曾飛到了九天雲外,

去探索人生的奧妙和神靈的恩典。

無論是白晝還是夜晚,

我愛你不息,

就像供給的食糧每日都不能間斷。

我純潔地愛你, 不爲奉承吹捧迷惑;

我勇敢地愛你, 如同爲正義而奮爭!

愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,

愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命

要是沒有你,我的心就失去了聖潔;

要是沒有你,我的心就失去了激情。

假如上帝願意,請爲我見證:

縱然我死去,

我的靈魂將愛你更深,更深!