醉翁亭記古典詩詞鑑賞

醉翁亭記》把自己的心靈沉浸到閒適、恬淡的情境裏,獲得了一種平衡、和諧的感受。這種感受滲透在《醉翁亭記》裏,使文章如田園詩一般,淡雅而自然,婉轉而流暢。

醉翁亭記古典詩詞鑑賞

北宋·歐陽修

環滁(1)皆山也。其西南諸峯,林壑尤美(2),望之蔚然而深秀者,琅琊也(3)。山行(4)六七裏,漸聞水聲潺潺(5)而瀉出於兩峯之間者,釀泉也。峯迴路轉(6),有亭翼然臨於泉上者(7),醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也(8)。太守與客來飲於此,飲少輒(9)醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎(10)山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也(11)。

若夫日出而林霏開(12),雲歸而巖穴暝(13),晦明變化者,山間之朝暮也(14)。野芳發而幽香(15),佳木秀而繁陰(16),風霜高潔(17),水落而石出(18)者,山間之四時也。朝而往,暮而歸(19),四時之景不同,而樂亦無窮也。

至於負者(20)歌於途,行者休於樹,前者呼,後者應,傴僂提攜(21),往來而不絕者,滁人遊也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉爲酒,泉香而酒洌(22),山餚野蔌(23),雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹(24);射者中(25),奕(26)者勝,觥籌交錯(27),起坐而喧譁者,衆賓歡也。蒼顏(28)白髮,頹然(29)乎其間者,太守醉也。

已而(30)夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳(31),鳴聲上下,遊人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也(32)。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵(33)歐陽修也。

[註釋]

(1)環:環繞。滁(chú除):指滁州城,今安徽省滁縣。

(2)林壑(hè賀):樹林和山谷。

(3)“望之”二句:望去樹林茂密而又幽深秀麗的,是琅琊山。蔚(wèi衛)然,草木茂盛的樣子。琅(láng狼)琊(yá牙),山名,在滁州西南十里。

(4)山行:沿山路而行。

(5)潺(chán纏)潺:流水聲。

(6)峯迴路轉:山勢曲折迴環,路也隨着轉彎。

(7)“有亭”句:有個亭子四角翹起,象鳥兒展翅欲飛似的,高踞在泉水之旁。翼然,鳥張開翅膀的樣子。臨,居高臨下。

(8)“名之”二句:給亭子題名的是誰?是太守用自己“醉翁”的名字來給它命名的。名,作動詞用,取名。太守,即郡太守,秦代郡的行政長官。宋代行政區劃有州無郡,州長官稱知州。這裏稱太守是沿用舊名。

(9)飲少輒(zhé哲)醉:喝一點就醉。

(10)乎:同“於”。

(11)“得之”句:領會在心裏,寄託在喝酒上。

(12)若夫:他轉連詞,相當於“說到那”、“至於”。日出而林霏(fēi非)開:太陽一出來,樹林的霧氣就散了。霏:雲氣。

(13)“雲歸”句:煙雲聚擾來,山谷就陰暗了。

(14)“晦(huì會)明”二句:或暗或明,隨時變化,這是山間早上和晚上不同的景色啊!晦,昏暗。

(15)“野芳”句:野花開了,發出清幽的香氣。這是寫春季。芳,指代花。

(16)“佳木”句:美好的樹木吱葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭。這是寫夏季。秀,發榮滋長。

(17)風霜高潔:即“風高霜潔”,形容秋高氣爽,霜色潔白。這是寫秋天景色。

(18)水落而石出:這是寫冬天的景色。

(19)“朝而往”二句:早上入山遊賞,晚上返回。

(20)負者:肩負東西的人。

(21)傴(yǔ語)僂(lǚ呂):俯身躬背的樣子。指老年人。提攜:指被人攙扶的小孩。

(22)泉香而酒洌(liè列):泉水香甜而酒味清涼。洌,清。一作“泉洌而酒香”。

(23)山餚(yáo搖):用山中禽獸作的菜,即野味。餚,葷菜。野蔌(sù速):野菜。

(24)“宴酣(hān)憨”二句:宴會中痛飲的快樂,不在於用音樂來助興。酣,喝酒喝到高興的時候。絲竹,絃樂器和管樂器,這裏代指音樂。

(25)射者中(zhòng衆):投壺的人投中了。射,指投壺,古代的一種遊戲。把箭投入壺中,以投中多少決勝負。

(26)奕(yì義):指下圍棋。

(27)觥(gōng工):用作的酒杯。籌:酒籌,行酒令時用來決輸贏的竹製籌碼。交錯:雜亂。

(28)蒼顏:蒼老的面容。

(29)頹然:這裏指醉後昏然欲倒的樣子。

(30)已而:過了一些時候。

(31)陰翳(yì義):樹木枝葉茂密成蔭。翳,遮蓋。

(32)“人知”二句:人們只知道跟隨太守遊玩而感到快樂,卻不知道太守在享受他獨特的樂趣(指太守爲人們的快樂而感到快樂)。前一“樂”字用爲動詞,有“得到樂趣”的意思。其樂,指滁人的快樂。

(33)廬陵:即吉州,今江西吉安縣,歐陽修的家鄉。

譯文

滁州的四周都是山。它的西南角的幾座山峯,樹林山谷特別的美。看上去樹木茂盛、幽深秀麗的,就是琅琊山。沿着山路走了六七里路,漸漸聽見潺潺的水聲,從兩個山峯之間流出來的,就是所謂的釀泉。山勢曲直,路也跟着彎轉,於是就可以看見在山泉的上方有個像鳥的翅膀張開着一樣的亭子。這就是醉翁亭了。造亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙;給它取名字的是這呢?是太守用自己的別號來稱呼這亭子的。太守和賓客們在這裏飲酒,喝一點點就醉了,而且年紀又最大,因此給自己起了個號叫醉翁。醉翁的心思不在於飲酒,而在於山山水水之間。這山水的樂趣,是領會在心中,寄託在酒裏的。

當那太陽出來以後,林間的煙霧逐漸散開,到傍晚雲霧凝聚,山谷就昏暗了,這明暗的變化,正是山間早晚的景象。野花盛開,幽香陣陣;林木繁盛,枝葉成蔭;天高氣爽,秋霜潔白;溪水低落,石出水面。這是山間四季的景象。早上出去,晚上回來,四季的景象各不相同,樂趣也就無窮無盡了。

至於那些揹着東西在路上邊走邊唱,走累了在樹下歇歇腳,前面的的呼喊,後面的迴應,拉着老人和孩子,來來往往不間斷的,是滁州人在遊玩。我們在溪水邊上捉魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的水做酒,泉水香,酒色清;野菜野味,隨意放在地上。着這就是太守的宴會。宴會歡暢盡興,不在乎有沒有音樂。投壺的中了,下棋的贏了,於是舊杯和籌碼遞過來遞過去,有的站了起來,有的坐了下去,吵吵鬧鬧的,是諸位賓客。那個面容蒼老頭髮花白,昏昏沉沉倒在他們當中的,是太守醉倒了。

過了一會兒,夕陽要落山了,人影散亂,太守回去了,賓客們跟隨着。樹林漸漸暗了下來,鳥兒在樹林上上下下地叫着。遊人離開了,鳥兒開始高興了。但是鳥兒只知道山林的樂趣,而不知道人們的樂趣;人們只知道跟着太守遊玩的樂趣,而不知道太守的快樂自有他快樂的道理。酒醉了能和大家一起享受快樂,酒醒了可以用文章記敘下這快樂,那就是太守了。太守是誰呢?就是廬陵人歐陽修。

賞析一

1、一起筆,僅用“環滁皆山也”五字,概括描述了滁州的地理特徵,鳥瞰全景。過去有人買到歐陽修《醉翁亭記》的草稿,看到原稿說滁州四面都有山,用了幾十個字,後來改定,僅“環滁皆山也”五字。這一句歷來被譽爲錘鍊字句的'典範。作者從大環境、大背景寫起,然後突出寫西南諸峯,因爲那裏林壑尤美。

下面再把範圍縮小,突出介紹那蔚藍而深秀的琅琊。再往下,視野推前,由俯及仰,沿山路而上,先寫聽覺,漸聞水聲潺潺;接寫視覺,有泉瀉出於兩峯之間。介紹:釀泉也。

繼續前進,峯迴路轉,突然出現一個翼然臨於泉上的亭子的特寫鏡頭,這鏡頭不是平攝,而是由下向上仰攝的。在此點題:醉翁亭也。

這一層用最經濟的筆墨和最集中的畫面把作者想要突出的重點(山、泉、亭)盡收眼底,輪廓分明,眉目疏朗,方位清楚,從大到小,由俯及仰,自遠而近,一步一步地把讀者引入佳境。同時把下文“朝而往,暮而歸”的遊覽路線具體交待清楚,爲下文寫人的活動佈置好了環境。

2、亭的得名。緊接點題,說明建亭者和名亭者。只說取名的是太守,伏下一筆,而把“廬陵歐陽修也”留作全篇的結句。這樣既使文章曲折有致,也顯出作者表面的閒逸和內心的深沉。“醉翁之意不在酒…而寓之酒也”,進一步說明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯繫起來,突出了一個“樂”字,爲下文的發揮作好鋪墊。

第二段:分述山間朝暮、四季的不同景色。

“若夫”表示另提一事,使第一、二段有機地聯繫起來。作者先用排偶句:“日出而林霏開,雲歸而巖穴暝”,描繪出兩幅對比鮮明的畫面。“日出”是朝,“林霏開”是明,“雲歸”是暮,“巖穴暝”是晦。出、開、歸、暝四字,準確而生動地寫出了琅琊山有晦有明,交替變化的朝暮景象。

下文接着概括了山間四季的不同風光。“野芳發而幽香”,“野”點明在山裏,“芳”、“香”寫出了春天。一個“發”字,顯出盎然生機,使人嗅到一股幽香。“佳木秀而繁陰”,寫出夏天樹木的鬱鬱蔥蔥,“秀”字突出了樹木的秀麗神態。“風霜高潔”,即風高霜潔,天空的寥廓和山間草木上的霜花相互映襯,寫出了一派秋色。“水落而石出”,則是冬天的特有景象。一季一幅畫面,都緊緊抓住山林泉石的特點,和上文的環境介紹密切呼應。

從“朝而往”到“樂亦無窮也”四句,是小結,作者直接抒發自己被美景陶醉的歡樂心情。因爲朝暮四時是無窮的,所以景不同而樂亦無窮。這是上一段山水之樂的具體化,用樂作爲抒情的主線。

第三段:寫人遊琅琊之樂,分爲四層。

1、滁人遊。到此把文章推進一層。由前面的寫景轉到寫人,揹着東西的人邊走邊歌,可見樂在其中;行路人在佳木繁陰之下休息,確實心曠神怡。不直接寫老人小孩而用“傴僂提攜”,把彎腰駝背的老人挽着走的小孩的特徵刻畫了出來。前呼後應往來不絕,寫出了踊躍熱鬧的場面。只寫遊而不寫樂,但讀者卻可以感觸到歡樂的氣氛。先寫遊人,既是從亭外的大環境寫起,也流露出了願與民同樂的心願。

作者是被貶到滁州來的,但以自己的才能與政績,使滁州人民樂於山野之間,這樣寫來既有真正自得之樂,也含蓄地表露了有才能和抱負而遭貶謫,在失意之中而又可自我安慰的複雜心情。

2、太守宴。琅琊山有佳木、溪流,這裏專門寫太守就地取材,以肥魚、冽酒、山餚野蔌宴客。從上文寫滁人遊的大環境,一下子收縮到亭子裏邊筵席陳設的近景鏡頭,雖是記敘事物,但充滿了超脫於塵俗的歡樂之情。

3、衆賓歡。圍着筵席的衆賓是在鬧中取樂,雖然沒有絲絃竹管的音樂,但是有投壺、下棋的遊戲,“觥籌交錯”,可見酒喝得歡暢,坐着的或站起來的都在高聲玩笑,在太守面前無拘無束,寫出了太守與僚屬之間的良好關係。寫的雖是衆賓的歡樂,但透出了太守內心的欣慰。

4、太守醉。特寫鏡頭。“蒼顏白髮”,寫出太守形象,(其實歐陽修本年僅三十九歲,絕對不會“蒼顏白髮”)“頹然”,寫太守醉醺醺的樣子,與前面“飲少輒醉”相呼應。這兩筆形神俱備的速寫,把太守突出在大小環境及衆多人物的中心,非常醒目。

第四段:寫宴散人歸。

用“已而”承接上文表示過了一些時候,照在山間的夕陽映着回去的人們。散亂,歸,從,去,精確簡練而形象地寫出了宴散和賓客隨着太守回去的情景。人們已興盡而返,飛鳥也得享山林之樂,盡情地在樹林陰翳之中飛鳴了。

文章到此順勢來一個轉折,一層深似一層地抒發情懷。“然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂”,這句是陪襯,目的是突出下句:“人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也”。遊人之樂,前文已記敘得很具體了,但太守之樂卻與衆不同,不是衆人所能理解的。作者並沒有坦露胸懷,掏出真實的思想,只是含蓄地說:喝醉了能同大家一起歡樂,酒醒之後能寫文章記敘這種樂趣的,只有太守一人。這句與醉翁亭的名稱,“醉翁之意不在酒”前後呼應,並與滁人遊,太守宴,衆賓歡,太守醉聯成一條抒情的線索,曲折地表達了作者內心複雜的思想感情。

個人仕途失意固然可以寄情山水,但那隻能強顏歡笑,而歐陽修在滁州施展了自己的政治才能,短期內已得到百姓安樂的政績,這證明朝廷對他的排斥打擊是多麼不公正。

作者在公務之暇,帶着衆賓客,流連宴飲于山水美景之中,這樣雖然也排遣了失意鬱悶的心情,但他的感情到底也只有他自己才能理解。這就是人們“不知太守之樂其樂也”的深刻含義。

結尾用一個答問句補敘“作記者誰”,文章戛然而止,突出了自己的與衆不同,而且與全文從大到小,最後突出重點的寫法一致,顯得富於情趣。

作者寫《醉翁亭記》的思想感情是複雜的。由於政治上遭受排斥,仕途失意,內心不免有抑鬱之情;寄情山水,於宴飲酒酣之中與民同樂,縱然可以排遣一時心中的鬱悶,但壯志難酬,懷才不遇的情懷總難拋卻,所以纔有“人知從太守遊而樂,而不知太守之樂其樂也”的感嘆。

宋仁宗慶曆五年(一○四五),參加政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上疏替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以後,他內心抑鬱,但還能發揮“寬簡而不擾”的作風,取得了某些政績。《醉翁亭記》就寫在這個時期。文章描寫了滁州一帶自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個“樂”字,其中則包含着比較複雜曲折的內容。一則暗示出一個封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背後隱藏着難言的苦衷。正當四十歲的盛年卻自號“醉翁”,而且經常出遊,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現,都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。

本文是山水遊記,但抒情氣氛很濃。作者的欣慰和悲苦都含蓄地蘊藏在風景的描繪和氣氛的渲染當中。爲了增強風神情韻,通篇採取說明句式,共用二十一個“也”字,造成一種從容婉轉的詠歎句調。在寫景和敘事上,文章寫得既明晰簡潔,又豐滿生動,勾劃了一幅色澤鮮明、聲態畢現的圖畫。它的層次利落分明,自遠而近,由大及小,在疏朗的背景中鮮明地突出醉翁亭和作者的中心位置。至於語言的概括準確,自然流暢,多用排偶而不失於板滯,以及音節的響亮和諧等,都顯示了作者駕馭語言的高度技巧和特殊風格。

賞析二

文章第一段由“醉翁亭”引出“樂”字,點出全篇主旨“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。第二段具體描寫山中朝暮與四季景物的變幻,寫出了自然山水之樂。第三段具體描寫遊人的和平恬靜以及宴遊的歡樂喧鬧,寫出了滁人遊山之樂和太守宴遊之樂。第四段以禽鳥之樂襯托遊人之樂,又以遊人之樂襯托太守之樂,在議論中含蓄點名自己的思想感情。

本文在寫作上很有特色:無論是寫景寫人都能抓住特徵,山間朝暮四時之美景、滁人扶老攜幼之遊樂、太守醺然之醉態恍若圖畫呈現在眼前,精煉卻形象;句法上大量運用駢偶句,並夾有散句,既整齊又富有變化,使文章越發顯得音調鏗鏘,形成一種駢散結合的獨特風格。又多用判斷句,層次及其分明,抒情淋漓精緻“也”、“而”的反覆運用,形成迴環往復的韻律,使讀者在誦讀中獲得美的享受。