劉辰翁《寶鼎現·紅妝春騎》全詞翻譯賞析

寶鼎現·紅妝春騎

劉辰翁《寶鼎現·紅妝春騎》全詞翻譯賞析

劉辰翁

紅妝春騎。踏月影,竿旗穿市。望不盡,樓臺歌舞,習習香塵蓮步底。簫聲斷,約綵鸞歸去。未怕金吾呵醉①。甚輦路,喧闐且止,聽得念奴歌起②。

父老猶記宣和事③。抱銅仙、清淚如水。還轉盼,沙河多麗④。漾漾明光連邸第。簾影凍,散紅光成綺。月浸葡萄十里。看往來,神仙才子,肯把菱花撲碎。

腸斷竹馬兒童,空見說,三千樂指⑤。等多時,春不歸來,到春時欲睡。又說向,燈前擁髻,暗滴鮫珠墜。便當日親見《霓裳》⑥,天上人間夢裏。

【註釋】

①金吾:漢代官名,即執金吾。

②念奴:唐天寶時著名歌女。

③宣和:宋徽宗年號。

④沙河:錢塘(今杭州)南五里有沙河塘,宋時居民甚盛,碧瓦紅檐,歌管不絕。

⑤三千樂指:三百人之樂隊。

⑥霓裳:樂曲名。

譯文

開春,紅妝少女跨着輕騎,踏着明月的光影,打着彩旗,穿過市街。一眼望不盡的是重重樓臺、處處歌舞,陣陣香風在女子輕盈的步履下揚起灰塵。簫鼓聲停後,年輕人約了美麗的情侶雙雙回去,由於元夕解除了夜禁,他們喝醉了也不必擔心會受到警官的呵責。正奇怪皇家大道上喧鬧聲怎麼暫時停止了,只聽得一旁響起了那位歌唱女明星美妙的歌聲。

父老們還記得宣和年間的舊事。當金銅仙人辭別漢宮去往異國時,他們抱着銅仙,眼中的淚水如清泉般地涌出。沒奈何,又轉而盼望杭州沙河塘的風景能絢麗多彩。元宵在水邊設置燈火,光燦爛地與官邸第宅相連,珠簾影搖動,散發出的紅光猶如帶花紋的羅綺。一輪明月,靜靜地浸泡在十里葡萄綠的西湖水中。你看,來來往往的才子佳人,誰能預想到將會有國破家亡之禍,而肯把菱花鏡先打破,以作日後團圓的憑證呢?

那些騎竹馬的'兒童們,自恨無緣得見從前的盛況,徒然地聽老人說當年教坊樂隊有三千隻手指一齊奏樂。他們等待多時,也沒有等到元宵夜春天回來,到了春來時刻,又早已都睏倦欲睡了。把往事再說爲婦女們聽,她們只是在燈下手抱髮髻,滿腧愁雲,偷偷地淌着眼淚。唉,即便當年能親眼目睹演奏《霓裳羽衣曲》的熱鬧場面,今昔景況之異,猶如天上與人間之別,那還不是一場夢嗎?

【賞析】

在宋亡近二十年後的元宵夜,作者感慨今昔,寫下這首《寶鼎現》,寄託亡國哀思。全詞三闋。上闋寫丁酉元夕燈市的熱鬧場景,暗示懷舊主旨。中闋開頭直抒懷戀前朝之意。下闋寫前朝遺民,暗地垂淚,緬懷往事,徒有天上人間之感,更使人無限傷悲。詞意悽婉,韻味深長。