黠鼠賦·蘇子夜坐原文及賞析

黠鼠賦·蘇子夜坐原文:蘇子夜坐,有鼠方齧⑵。拊⑶牀而止⑷之,既止復作。使童子燭之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,聲在橐中。曰:“噫!此鼠之見閉⑺而不得去者也。”發⑻而視之,寂無所有,舉燭而索⑼,中有死鼠。童子驚曰:“是方齧也,而遽死也?向爲何聲,豈其鬼耶?”覆而出之,墮地乃走,雖有敏者,莫措其手。

蘇子嘆曰:“異哉,是鼠之黠也!閉於橐中,橐堅而不可穴⑽也。故不齧而齧,以聲致⑾人;不死而死,以形求脫也。吾聞有生,莫智於人。擾龍伐蛟⑿,登龜狩麟⒀,役萬物而君⒁之,卒見使⒂於一鼠,墮⒃此蟲之計中,驚脫兔於處女⒄,烏⒅在其爲智也?”

坐而假寐,私念其故。若有告餘者,曰:“汝爲多學而識之,望道而未見也,不一於汝而二於物,故一鼠之齧而爲之變也。人能碎千金之璧而不能無失聲於破釜,能搏猛虎不能無變色於蜂蠆⒆,此不一之患也。言出於汝而忘之耶!”餘俛⒇而笑,仰而覺。使童子執筆,記餘之作。

【譯文】

蘇子(作者自稱)在夜晚坐着時,聽到有老鼠正在咬東西。蘇子就拍打牀鋪想讓它停止,剛停止拍打,老鼠的聲音又響起來了。蘇子叫童僕點亮蠟燭去看看,發現有一箇中空的袋子,“嚶嚶聱聱”的響聲從袋子中傳出來,童子說:“哈!這裏有一隻被關在袋子裏不能逃離的老鼠。”打開袋子一看,裏面靜悄悄的什麼也沒有。舉高蠟燭仔細尋找,發現袋中有一隻死老鼠。童子大吃一驚說:“這老鼠剛剛還在咬東西,現在卻馬上死了嗎?先前是什麼聲音,難道是鬼嗎?”童子將袋子倒過來倒出老鼠,那老鼠一掉到地上馬上就逃跑了,即使身手敏捷,也來不及用手抓它。

蘇子感嘆說:“太奇怪了!這老鼠也太狡猾了。它被關在袋中,袋子太堅固而不能挖洞,所以不能咬而假裝咬,用聲音把人招來;沒有死而假裝死。用假象來謀求逃脫。我說萬物生靈沒有比人更聰明的了。馴化神龍降服蛟龍,用龜殼占卜,狩獵麒麟,役使天地萬物並統治他們,最終卻被一隻老鼠所戲弄,落入這老鼠的計謀中,爲老鼠由靜到動的突變而吃驚。人的智慧在哪裏?”

(我)坐下來,閉眼打盹,自己在心裏想這件事的原因。好像有人對我說“你只是多學而記住一點知識,但還是離‘道’很遠。你自己心裏不專心,又受了外界事物的干擾、左右,所以一隻老鼠發出叫聲就能招引你受它支配,幫它改變困境。人能夠在打破價值千金的碧玉時不動聲色,而在打破一口鍋時失聲尖叫;人能夠搏取猛虎,可見到蜂蠍時不免變色,這是不專一的'結果。這是你早說過的話,忘記了嗎?”我俯下身子笑了,仰起身子又醒悟了。(我)於是命令童子拿着筆,記下了我的文章。

【註釋】

⑴黠:狡猾。

⑵齧:咬。

⑶拊:拍。

⑷止:使……停止

⑸橐【tuó】:袋子。

⑹嘐【jiāo】嘐聱【áo】聱:這裏是形容老鼠咬物的聲音。

⑺見閉:被關閉。見:被。

⑻發:打開。

⑼索:搜索。

⑽穴:咬洞,這裏作動詞用。

⑾致:招引。

⑿擾龍伐蛟:擾,馴服。伐,擊,刺殺。此處指“擒”。

⒀登龜狩麟:登,捉取。狩,狩獵。

⒁君:統治,這裏作動詞用。

⒂見使:被役使。

⒃墮:陷入。

⒄脫兔於處女:起初像處女一樣沉靜(使敵方不做防備)然後像逃跑的兔子一樣突然行動,使對方來不及出擊,這裏指老鼠從靜到動的突變。

⒅烏:何,哪裏。

⒆蠆【chài】:蠍子。

⒇俛【fǔ】:俯下身子。

賞析:

這是一篇寓言式的詠物小賦。首段敘述黠鼠裝死逃脫的故事,次段寫作者悟出鼠的狡猾,感嘆爲其所騙,末段由這件日常小事引出一番議論,從而說明了一個很深刻的道理:在所有的生靈中,人是最有智慧的,但智慧的充分發揮必須依賴意志的專一。倘能精神高度集中,用心專一,便能搏擊猛虎,役使萬物,而無所懼怕;如果精力分散,懈怠疏忽,就不免受外物出其不意的干擾,堂堂的萬物之靈便會陷入黠鼠的圈套,被一個小小的動物捉弄。可見成功來自專心,漏洞出於麻痹,從事任何事情都應該認真嚴謹,心無旁騖。

這篇詠物小賦,先寫一個極平常的小事———黠鼠逃脫的經過。從“有鼠方齧”到發現“聲在橐中”,到童子驚怪“中有死鼠”,到鼠“墮地乃走”,故事極簡單而情節又曲折有趣。黠鼠的作聲引人、假死騙人、乘機逃脫,童子的發現、困惑、驚怪與措手不及,都寫得簡截逼真,有聲有色,幽默風趣。

故事的曲折性重在突出一個“黠”字。由“蘇子嘆曰”轉入對這件小事的思考分析,先點明“黠”字,與題目相應,然後再剖析“黠”的表現:“不齧而齧,以聲致人;不死而死,以形求脫”。以下寫有生之物“莫智於人”,卻“見使於一鼠”,墮其計中,仍在渲染“黠”字,同時提出一個問題:萬物之靈的人爲何墮一蟲的計中呢?接着以“坐而假寐,私念其故”再轉入更深一層的思索。但作者不是採用簡單推理和內心獨白,而是借睡意矇矓中的自我對話,來昭示爲鼠所騙的原因,從而導出帶有普遍意義的結論,說明了凝神專一的重要性。最後“俛而笑,仰而覺”,再喚童子出場,以人物活動收結全文。

這篇小賦論事明理,因物見意:人物、情節、對話與理性思維相融合,行文寓莊於諧,獨出心裁,新穎別緻,引人入勝。其體裁屬於用韻散賦,如第一段的“空”與“中”,“走”與“手”;第二段的“人”與“麟”,“鼠”與“女”;第三段的“見”與“變”,“覺”與“怍”,都叶韻,讀來增加音節之美。清人張伯行《唐宋八大家文鈔》評《前赤壁賦》說:“以文爲賦,藏叶韻於不覺,此坡公工筆也。”本篇也是如此。

【常用詞理解】

(1)發而視之

“發”古義中解釋爲“打開”,今義解釋爲“發現”、“啓發”等。

(2)向爲何聲

“向”古義解釋爲“以前”,上文引申爲“剛纔”,今義解釋爲“方向”、“朝、往”,表示向何處。

(3)烏在其爲智也

“烏”古義解釋爲“何”、“哪裏”,表示疑問,今義作形容詞,解釋爲“黑色”。

【多義詞辨義】

此鼠之見閉而不得去者也(被)

斗折蛇行,明滅可見(“見”通“現”,出現。《小石潭記》)

公將戰,曹劌請見(拜見、會見。《曹劌論戰》)

見其十中八九(看見。《賣油翁》)

是鼠之黠也(這)

問今是何世(是,表示判斷。《桃花源記》)

以考其是非(對。《熟讀精思》)