荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析1

原文:

風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑爲後人補作)

譯文

風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

風聲蕭蕭地吹呵,易水寒氣襲人,壯士在此遠去呵,不完成任務誓不回還!

探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑爲後人補作)

刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

註釋:

風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

蕭蕭:指風聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當時燕國的南界。

探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑爲後人補作)

兮:語氣助詞。壯士:在這裏指荊軻。

賞析:

上句即景寫風吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的情懷,明知有去無還,卻毅然前往,決不回顧。“風蕭蕭”有聲,從聽覺上渲染離別之際的慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺上描狀環境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國難的凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“悽婉激烈,風骨情景,種種具備”。

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析2

原文:

荊軻歌,渡易水歌

風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

(復還 一作:復反)探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

(此句疑爲後人補作)

譯文:

風蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說,高漸離擊築,荊軻悲歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”,唱得太悲壯了,以至於聽者嗔目,發盡上指。

一段唱畢,只聽見荊軻仰頭長嘆一聲,天空中居然出現一道七彩虹。高漸離趁勢變了一個調,樂音顯得更爲激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最後被徹底地感動了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。

註釋:

蕭蕭:指風聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當時燕國的南界。

兮:語氣助詞。

壯士:在這裏指荊軻。

賞析:

這首短歌,通過對風聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現了荊軻去刺殺秦王時的悲壯情懷和不完成任務誓不回還的'堅定意志。有人把意思翻新,用以表現革命者以身赴敵的英雄氣概。電影《狼牙山五壯士》中曾引用這句詩,激勵革命戰士對敵鬥爭的勇氣,渲染爲人民而戰鬥的一種慷慨悲壯氣氛。

這個歷史被編寫成了一個美麗的故事,就是《秦時明月——荊軻外傳》這本書,其中寫了荊軻與麗姬的美麗故事,語言生動優美,值得一覽。