東坡還宅原文及翻譯

導語:《東坡還宅》本文充分體現了蘇東坡的處世豁達與豪爽的特點。面對可能是花盡畢生積蓄買來的房子,聞得心酸老婦的悲泣,不待思索舉以與之,正如他所說的“物與我皆無盡也”,何必去在乎一時的得失呢,只要做到心裏坦然就好,付出是快樂的。下面是小編整理的東坡還宅原文翻譯,希望對大家有所幫助。

原文

東坡還宅

(宋 費袞《樑溪漫志》)

建中靖國元年,東坡自儋北歸①,卜居陽羨。陽羨士大夫猶畏而不敢與之遊。獨士人邵民瞻,從學於坡。坡亦喜其人,時時相與杖策,過長橋,訪山水爲樂。

邵爲坡買一宅,爲緡②五百,坡傾囊僅能償之。卜吉③入新第,既得日矣。夜與邵步月,偶至村落,聞婦人哭東坡還宅聲極哀。坡徙倚聽之,曰:“異哉,何其悲也!豈有大難割之愛,觸於其心歟?吾將問之。”遂與邵推扉而入,則一老嫗,見坡,泣自若。坡問嫗何爲哀傷至是,嫗曰:“吾家有一居,相傳百年,保守不敢動,以至於我。而吾子不肖,遂舉以售諸人。吾今日遷徙來此,百年舊居,一旦訣別,寧不痛心!此吾所以泣也。”坡亦爲之愴然。問其故居所在,則坡以五百緡所得者也。坡因再三慰撫,徐謂之曰:“嫗之故居,乃吾所售也,不必深悲,今當以是屋還嫗。”即命取屋券,對嫗焚之。呼其子,命翌日迎母還舊第,竟不索其直。

坡自是遂回毗陵,不復買宅,而借顧塘橋孫氏居暫憩焉。

譯文

蘇軾從儋州(今海南儋州)回來,居住在陽羨(今江蘇宜興).陽羨的官員因爲害怕而不敢與東坡交往。只有士人邵民瞻(人名),從東坡那裏學習。東坡也喜歡這個人,經常教他權策,過長橋。以遊玩山水爲樂

邵民瞻(人名)爲他買了一座房子,花了500緡(成串的'銅錢),東坡掏光所有積蓄,也只能勉強應付而已。後來(蘇軾)選了一個好日子搬入新居。有一次,與邵民瞻月下散步,偶然到達一個村落,聽到有(一個)婦人哭得很哀傷,東坡靠近傾聽,說:“奇怪了,這婦人爲什麼哭得那麼悲傷呢?難道有甚麼非常難以割捨的事令她這麼傷心嗎?我要問一問她。”於是和邵民瞻推門進去,一個老婦人見到東坡依然自顧自哭泣。東坡問她(哭泣的)原因,老婦人說:“我有一間房子,已家傳百年,但是我兒子沒出息,(把它)賣給別人了。”(於是東坡)問她原來的房子在什麼地方,竟然是東坡買的那座房子。東坡再三地安慰她,說:“你的老房子是我買的,不要太過悲傷,現在我就把它還給你。”於是讓人取來房契當着老婦人的面(把房契)燒了,(並且)叫老婦人的兒子過來,命令他第二天把母親接回老房子,最終也沒有索要(買房子的)錢。