下途歸石門舊居原文及賞析

原文

吳山高,越水清,握手無言傷別情。

將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹。

此心鬱悵誰能論,有愧叨承國士恩。

雲物共傾三月酒,歲時同餞五侯門。

羨君素書嘗滿案,含丹照白霞色爛。

餘嘗學道窮冥筌,夢中往往遊仙山。

何當脫屣謝時去,壺中別有日月天。

俯仰人間易凋朽,鍾峯五雲在軒牖。

惜別愁窺玉女窗,歸來笑把洪崖手。

隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間。

靈神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閒。

數人不知幾甲子,昨夜猶帶冰霜顏。

我離雖則歲物改,如今瞭然失所在。

別君莫道不盡歡,懸知樂客遙相待。

石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。

不知何處得雞豕,就中仍見繁桑麻。

翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠。

何必長從七貴遊,勞生徒聚萬金產。

挹君去,長相思,雲遊雨散從此辭。

欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲。

譯文

吳山高,越水清,握手無言是難以抑制別離時的傷情。

就要告別您揚帆而去,離魂正縈繞着春郊的樹叢。

此時我心中的鬱結有誰知曉呢?真是有愧於當初承受您對我以國士相待的恩情。

爲賞春我們一起在春城三月暢飲,每當迎接節候,我們一起接受王公貴族的宴請。

我常常羨慕您案上擺滿素帛道書,那上面的朱字與素帛就像雲霞在空中相映。

我也曾爲學道而鑽研道經與學仙,往往夢中都在仙山上游行。

總盼着有一天會得道解脫而玉,進入那壺中別有日月的仙境。

人生本來短暫,如花一樣易於凋零,又如同這窗前鐘山上的白雲,飄忽聚散不定。

前次傷別是您去嵩山玉女窗訪仙學道,歸來時我興奮地對您這洪崔仙子握手相迎。

隱居山,隱居寺,那裏曾留下陶公當年煉丹修行的蹤影。

當初我誠心誠意地攀登在那裏,頓時覺得心曠神擡,恬然清靜。

那裏一些人己長壽得說不清自己的'年齡,一個個肌膚如冰雪,還帶着處子的面容。

自從我離開那裏,一年年的發生了變化,但今天我還是能夠將那一木一石辨清。

莫要悲傷今天的相別不能盡歡,我預料那裏自有詩酒爲東的朋友對我遠接高迎。

石門就像《桃花源記》裏描寫的那樣,到處是溪水繞着桃花。我要訪問的人家也是不知有漢,有唐,更不知世間的情景。

不知從那裏弄來的雞肉、豬羊招待我,人家周圍是一片片桑麻叢生。

他們自由自在地生活在世外,有時又騎彎駕鶴,不知道他們的遊蹤。

有這麼好的地方,我何必整天和那些權貴們打交道呢?費心巨力,即使能聚萬貫家產也是徒勞無用。

告別您,長相思,往日的歡聚就像雲散雨停。

要想知道我在此別離時心情有多悲傷,您可以看看那傍晚的楊柳在春風中依依舞動的情景。

註釋

⑴按《太平府志》:橫望山,在當塗縣東六十里。春秋楚子重伐吳,至於橫山,即此山也。實爲金陵朝對之山。《真誥》稱其石形瓌奇,洞穴盤紆,陶隱居嘗棲遲此地煉丹,故有陶公讀書堂、石門、古祠、灰井、丹爐諸遺蹟。書堂今爲澄心寺。石門山水尤奇;盤道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夾石參天,左擁右抱,羅列拱揖,高者抗層霄,下者入衍奧。中有玉泉嵌空,淵淵而來,春夏霖潦奔馳,秋冬澄流一碧,縈繞如練。觀詩中所稱隱居山寺、“陶公煉液”、“石門流水”諸句,知石門舊居,蓋在其處矣。

⑵虞炎詩:“聚學從煙郊,棲遁事環蓽。”

⑶五侯,五侯七貴,泛指達官顯貴。

⑷《神仙傳》:王烈入河東抱犢山中,見一石室,中有素書兩卷。按:古人以絹素寫書,故謂書曰“素書”。含丹者,書中之字,以朱寫之,白者絹色,丹白相映,爛然如霞矣。

⑸江淹詩:“一時排冥筌。”閔赤如注:冥,理也。筌,跡也。言理、跡雙遣也。一說:冥,幽也。筌,跡也。冥筌,道中幽冥之跡也。

⑹《漢書·郊祀志》:天子曰:“誠得如黃帝,吾視去妻子如脫屣耳。”顏師古注:“屣,小履。脫屣者,言其便易無所顧也。”《列仙傳》:王子喬乘白鶴駐山頭,舉手謝時人,數日而去。

⑺《靈臺治中錄》:“施存,魯人,學大丹之道三百年,十煉不成,唯得變化之術。後遇張申爲雲臺治官。常懸一壺,如五升器大,變化爲天地,中有日月如世間,夜宿其內,自號壺天,人謂曰壺公。”

⑻《名山洞天福地記》:鐘山,週迴一百里,名朱湖太生之天,在潤州上元縣。五雲,五色雲也。

⑼玉女窗,在嵩山。洪崖,三皇時伎人得仙者。《廣博物志》:青城山洞,週迴二千里,昔洪崖先生服琅環之華而隱,代爲青城真人。

⑽《因話錄》:宣州當塗隱居山岩,即陶貞白煉丹所也。爐跡猶在,後爲佛舍。

⑾《左傳》:晉悼夫人食輿人之城杞者。絳縣人或年長矣,無子,而往與於食,有與疑年,使之年。曰:“臣,小人也,不知紀年。臣生之歲,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣。其季於今,三之一也。”

⑿桃花注水、雞豕桑麻,比之秦人之桃源也。

⒀《莊子》:“翛然而往,翛然而來。”陸德明《音義》:“翛,音蕭。徐音叔。李音悠。向雲:翛然,自然無心而自爾之義。郭、崔雲:往來不難之貌。”

⒁江淹《別賦》:“駕鶴上漢,驂鸞騰天。”

⒂七貴,泛指達官顯貴。庾信詩:“惜無萬金產、東求滄海君。”

⒃挹,即“揖”也。古字通用。

賞析:

李白天寶九載(750)曾隱居在此石門,故稱石門舊居,此詩爲天寶十三載(754)在金陵時作。王琦注:“題下似缺別人字。”郭沫若《李白與杜甫》曾認爲此詩爲李白逝世之年與吳筠訣別之作。安旗先生《李白全集編年註釋》又認爲是李白別其友人元丹丘所作。但都不能作爲確論。