皇皇者華原文翻譯及賞析

皇皇者華原文翻譯及賞析1

皇皇者華

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。

我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。

我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。

我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。

譯文

燦爛的花枝,盛開在原野上。銜着使命疾行的征夫,常懷思難以達成使命的地方。駕車有少壯的駒馬,六轡潤澤鮮妍。馳驅在奉使的征途上,博訪廣詢禮士尊賢。駕車有青黑色的騏馬,六轡閃着素絲一樣的光彩。馳驅在奉使的征途上,廣詢博訪不敢懈怠。駕車有白身黑鬣的駱馬,六轡柔潤油亮。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣詢博訪。駕車有雜色的駰馬,六轡調度得很均勻。馳驅在奉使的征途上,不辭辛勞廣泛地諮詢。

註釋

⑴皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。⑵原隰(xí):原野上高平之處爲原,低溼之處爲隰。⑶駪(shēn)駪:衆多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意爲衆多。征夫:這裏指使臣及其屬從。⑷靡及:不及,無及。⑸六轡:古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡:新鮮有光澤貌。⑹載:語助詞。⑺周:遍。爰:於。⑻騏:青黑色的馬。⑼如絲:指轡繮有絲的光彩和韌度。⑽諮謀:與“諮諏”同義。⑾駱:白身黑鬣的馬。⑿沃若:光澤盛貌。⒀諮度:與“諮諏”同義。⒁駰:雜色的馬。⒂均:協調。⒃諮詢:與“諮諏”同義。

賞析:

《小雅·皇皇者華》詩,《左傳》以爲“君教使臣”之詩,歷來無疑義。今按:“君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以諮諏善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達成使命,因而“諮訪”實爲使臣之大務。而在出使之際,君之教使臣者,正在於廣詢博訪。使臣在奉使途中,時刻不忘君之所教,時常懍懍於心,懷有“靡及”之感,更是忠於職守、忠於明命的表現。《皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。

詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“煌煌的花枝,已盛開在原隰之上了。彼奉使的征夫,已駪駪然奔馳於行道之中了。懷着國家的使命,宜常若有不及之感了。”詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠於使命,常以“靡及”自警。從措詞來看,是婉而多風,而用意則是非常莊重。至於君教使臣之具體內容爲何,則於詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達,以見使臣時刻不忘君之所教,時時以忠貞自守。

第二章原詩云:“我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅,周爰諮諏。”前三句皆爲使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周爰諮諏”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內容,而爲“每懷靡及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因叶韻關係,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六轡如濡”、“我馬維駱,六轡沃若”、“我馬維駰,六轡既均”。此數語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅,周爰諮諏”,三章言“載馳載驅,周爰諮謀”,以及四章、五章之“周爰諮度”,“周爰諮詢”,其意義皆爲“遍於諮詢”,亦即“廣詢博訪”之義。由此表明使臣之在征途、無時無刻不以君命爲念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷靡及”、“周爰諮諏”兩句,乃全詩關鍵所在。

綜觀此詩,倘使無首章“每懷靡及”之語,則二章以下之“周爰諮諏”、“周爰諮謀”、“周爰諮度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周爰諮諏”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷靡及”殷殷之意,更無由表現。故此詩藝術特點之一,是前後各章,互相輝映、照顧周密。特點之二是:詩的語言氣象開朗,生動蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動,錯落有致,命義相近而不顯其重複,語音協調,可誦性甚強。特點之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應,字裏行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑑意義的。《左傳》雲:“《皇皇者華》,君教使臣曰:‘每懷靡及,諏、謀、度、詢,必諮於周。’”可謂深得詩意。

皇皇者華原文翻譯及賞析2

皇皇者華

佚名〔先秦〕

皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。

我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。

我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。

我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。

譯文

那一枝枝燦爛明豔每鮮花,盛開在廣袤每原野溼地上。策馬疾馳每使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。我騎乘着雄壯每駿馬善駒,手裏每六條馬繮柔韌有光。鞭策着馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國每善方。我騎乘着雄壯每青黑駿馬,六條馬繮猶如素絲般滑柔。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博採治國每善謀。我騎乘着雄壯每黑鬃白馬,六條馬繮閃耀着鮮豔光澤。鞭策着馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國每善策。我騎乘着雄壯每黑白花馬,六條馬繮收放得自如協調。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國每大道。

註釋

皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。原不(xí):原野上高平之處爲原,低溼之處爲不。駪(shēn)駪:衆多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意爲衆多。征夫:這裏指使臣及其屬從。靡及:不及,無及。六轡(pèi):古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬每內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡(rú):新鮮有光澤貌。載:語助詞。周:遍。爰(yuán):於。諮諏(zōu):諮詢訪問,徵求意見。騏(qí):青黑色每馬。如絲:指轡繮有絲每光彩和韌度。諮謀:與“諮諏”同義。駱:白身黑鬣每馬。沃若:光澤盛貌。諮度:與“諮諏”同義。駰(yīn):雜色每馬。均:協調。諮詢:與“諮諏”同義。

鑑賞

“君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以諮周善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達成使命,因而“諮訪”實爲使臣之大務。而在出使之際,君之教使臣者,正在於廣詢博訪。使臣在奉使途中,時刻不忘君之所教,時常懍懍於心,懷有“靡及”之感,更是忠於職守、忠於明命的表現。《小雅·皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。

詩的'首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。”詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠於使命,常以“靡及”自警。從措詞來看,是婉而多風,而用意則是非常莊重。至於君教使臣之具體內容爲何,則於詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達,以見使臣時刻不忘君之所教,時時以忠貞自守。

第二章原詩云:“我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅,周爰諮諏。”前三句皆爲使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周爰諮諏”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內容,而爲“每懷靡及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因叶韻關係,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六轡如濡”、“我馬維駱,六轡沃若”、“我馬維駰,六轡既均”。此數語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅,周爰諮諏”,三章言“載馳載驅,周爰諮謀”,以及四章、五章之“周爰諮度”,“周爰諮詢”,其意義皆爲“遍於諮詢”,亦即“廣詢博訪”之義。由此表明使臣之在征途、無時無刻不以君命爲念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷靡及”、“周爰諮諏”兩句,乃全詩關鍵所在。

綜觀此詩,倘使無首章“每懷靡及”之語,則二章以下之“周爰諮諏”、“周爰諮謀”、“周爰諮度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周爰諮諏”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷靡及”殷殷之意,更無由表現。故此詩藝術特點之一,是前後各章,互相輝映、照顧周密。特點之二是:詩的語言氣象開朗,生動蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動,錯落有致,命義相近而不顯其重複,語音協調,可誦性甚強。特點之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應,字裏行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑑意義的。

皇皇者華原文翻譯及賞析3

原文:

皇皇者華

[先秦]佚名

皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。

我馬維駒,六轡如濡。載馳載驅,周爰諮諏。

我馬維騏,六轡如絲。載馳載驅,周爰諮謀。

我馬維駱,六轡沃若。載馳載驅,周爰諮度。

我馬維駰,六轡既均。載馳載驅,周爰諮詢。

譯文

那一枝枝燦爛明豔的鮮花,盛開在廣袤的原野溼地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。

我騎乘着雄壯的駿馬良駒,手裏的六條馬繮柔韌有光。鞭策着馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。

我騎乘着雄壯的青黑駿馬,六條馬繮猶如素絲般滑柔。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博採治國的良謀。

我騎乘着雄壯的黑鬃白馬,六條馬繮閃耀着鮮豔光澤。鞭策着馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。

我騎乘着雄壯的黑白花馬,六條馬繮收放得自如協調。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國的大道。

註釋

皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。

原隰(xí):原野上高平之處爲原,低溼之處爲隰。

駪(shēn)駪:衆多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意爲衆多。征夫:這裏指使臣及其屬從。

靡及:不及,無及。

六轡(pèi):古代一車四馬,馬各二轡,其中兩驂馬的內轡,系在軾前不用,故稱六轡。如濡(rú):新鮮有光澤貌。

載:語助詞。

周:遍。爰(yuán):於。諮諏(zōu):諮詢訪問,徵求意見。

騏(qí):青黑色的馬。

如絲:指轡繮有絲的光彩和韌度。

諮謀:與“諮諏”同義。

駱:白身黑鬣的馬。

沃若:光澤盛貌。

諮度:與“諮諏”同義。

駰(yīn):雜色的馬。

均:協調。

諮詢:與“諮諏”同義。

賞析:

“君教使臣六乃此詩之原旨。使臣秉承國君之明命,重任在身,故必須以諮周善道,廣詢博訪。上以宣國家之明德,下以輔助自己之不足,以期達成使命,因而“諮訪六實爲使臣之大務。而在出使之際,君之教使臣者,正在於廣詢博訪。使臣在奉使途中,時刻不忘君之所教,時常懍懍於心,懷有“靡及六之感,更是忠於職守、忠於明命的表現。《小雅·皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面着筆歌詠的。

詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“皇皇者華,於彼原隰。駪駪征夫,每懷靡及。六詩意委婉而寄意深長,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠於使命,常以“靡及六自警。從措詞來看,是婉而多風,而用意則是非常莊重。至於君教使臣之具體內容爲何,則於詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達,以見使臣時刻不忘君之所教,時時以忠貞自守。

第二章原詩云:“我馬維駒,六轡如濡,載馳載驅,周爰諮諏。六前三句皆爲使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周爰諮諏六,始表明“博訪廣詢,多方求賢六之義,亦即“君教使臣六的主要內容,而爲“每懷靡及六句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因叶韻關係,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六轡如濡六、“我馬維駱,六轡沃若六、“我馬維駰,六轡既均六。此數語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅,周爰諮諏六,三章言“載馳載驅,周爰諮謀六,以及四章、五章之“周爰諮度六,“周爰諮詢六,其意義皆爲“遍於諮詢六,亦即“廣詢博訪六之義。由此表明使臣之在征途、無時無刻不以君命爲念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷靡及六、“周爰諮諏六兩句,乃全詩關鍵所在。

綜觀此詩,倘使無首章“每懷靡及六之語,則二章以下之“周爰諮諏六、“周爰諮謀六、“周爰諮度六等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周爰諮諏六諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷靡及六殷殷之意,更無由表現。故此詩藝術特點之一,是前後各章,互相輝映、照顧周密。特點之二是:詩的語言氣象開朗,生動蓬勃。首章以“皇皇者華六起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動,錯落有致,命義相近而不顯其重複,語音協調,可誦性甚強。特點之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對國家明命之反應,字裏行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑑意義的。