《詩經皇矣》原文翻譯賞析

皇矣上帝,臨下有赫。

《詩經皇矣》原文翻譯賞析

監觀四方,求民之莫。

維此二國,其政不獲。

維彼四國,爰究爰度。

上帝耆之,憎其式廓。

乃眷西顧,此維與宅。

作之屏之,其菑其翳。

修之平之,其灌其栵。

啓之闢之,其檉其椐。

攘之剔之,其檿其柘。

帝遷明德,串夷載路。

天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞棫斯拔,

松柏斯兌。

帝作邦作對,自大伯王季。

維此王季,因心則友。

則友其兄,則篤其慶,

載錫之光。

受祿無喪,奄有四方。

維此王季,帝度其心。

貊其德音,其德克明。

克明克類,克長克君。

王此大邦,克順克比。

比於文王,其德靡悔。

既受帝祉,施於孫子。

帝謂文王:

無然畔援,無然歆羨,

誕先登於岸。

密人不恭,敢距大邦,

侵阮徂共。

王赫斯怒,爰整其旅,

以按徂旅。

以篤於周祜,以對於天下。

依其在京,侵自阮疆。

陟我高岡,無矢我陵。

我陵我阿,無飲我泉,

我泉我池。

度其鮮原,居岐之陽,

在渭之將。

萬邦之方,下民之王。

帝謂文王:予懷明德,

不大聲以色,不長夏以革。

不識不知,順帝之則。

帝謂文王:訽爾仇方,

同爾弟兄。

以爾鉤援,與爾臨衝,

以伐崇墉。

臨衝閒閒,崇墉言言。

執訊連連,攸馘安安。

是類是禡,是致是附,

四方以無侮。

臨衝茀茀,崇墉仡仡。

是伐是肆,是絕是忽。

四方以無拂。

註釋

皇:光輝

譯文

上帝偉大而又輝煌,洞察人間慧目明亮。

監察觀照天地四方,發現民間疾苦災殃。

就是殷商這個國家,它的政令不符民望。

想到天下四方之國,於是認真研究思量。

上帝經過一番考察,憎惡殷商統治狀況。

懷着寵愛向西張望,就把岐山賜予周王。

砍伐山林清理雜樹,去掉直立橫臥枯木。

將它修齊將它剪平,灌木叢叢枝杈簇簇。

將它挖去將它芟去,檉木棵棵椐木株株。

將它排除將它剔除,山桑黃桑雜生四處。

上帝遷來明德君主,徹底打敗犬戎部族。

皇天給他選擇佳偶,受命於天國家穩固。

上帝省視周地岐山,柞樹棫樹都已砍完,

蒼松翠柏栽種山間。

上帝爲周興邦開疆,太伯王季始將功建。

就是這位祖先王季,順從父親友愛體現。

友愛他的兩位兄長,致使福慶不斷增添。

上帝賜他無限榮光,承受福祿永不消減,

天下四方我周佔全。

就是這位王季祖宗,上帝審度他的心胸,

將他美名傳佈稱頌。

他的品德清明端正,是非類別分清眼中,

師長國君一身兼容。

統領如此泱泱大國,萬民親附百姓順從。

到了文王依然如此,他的德行永遠光榮。

已經接受上帝賜福,延及子孫受福無窮。

上帝對着文王說道:

“不要徘徊不要動搖,也不要去非分妄想,

渡河要先登岸纔好。”

密國人不恭敬順從,對抗大國實在狂傲,

侵阮伐共氣焰甚囂。

文王對此勃然大怒,整頓軍隊奮勇進剿,

痛擊敵人猖狂侵擾。

大大增加周國洪福,天下四方安樂陶陶。

密人憑着地勢高險,出自阮國侵我邊疆,

登臨我國高山之上。

“不要陳兵在那丘陵,那是我國丘陵山岡;

不要飲用那邊泉水,那是我國山泉池塘。”

文王審察那片山野,佔據岐山南邊地方,

就在那兒渭水之旁。他是萬國效法榜樣,

他是人民優秀國王。

上帝告知我周文王:“你的德行我很欣賞。

不要看重疾言厲色,莫將刑具兵革依仗。

你要做到不聲不響,上帝意旨遵循莫忘。”

上帝還對文王說道:

“要與盟國諮詢商量,聯合同姓兄弟之邦。

用你那些爬城鉤援,和你那些攻城車輛,

討伐攻破崇國城牆。”

臨車衝車轟隆出動,崇國城牆堅固高聳。

抓來俘虜成羣結隊,割取敵耳安詳從容。

祭祀天神求得勝利,招降崇國安撫民衆,

四方不敢侵我國中。

臨車衝車多麼強盛,哪怕崇國城牆高聳。

堅決打擊堅決進攻,把那頑敵斬殺一空,

四方不敢抗我威風。

賞析

經營岐山

全詩八章,章十二句。內容豐富,氣魄宏大。前四章重點寫太王,後四章寫文王,儼然是一部周部族的周原創業史。

遷岐立國寫起。周人原先是一個遊牧民族,居於今陝西

第二章具體描述了太王在周原開闢與經營的情景。連用四組排比語句,選用八個動詞,羅列了八種植物,極其生動形象地表現太王創業的.艱辛和氣魄的豪邁。最後還點明:太王趕走了昆夷,娶了佳偶指太姜,使國家更加強大。

虞仲和季歷即王季

第四章集中描述了王季的德音。說他“克明克類,克長克君;王比大邦,克順克比”,充分表現了他的聖明睿智,爲王至宜。其中,用“帝度其心,貊其德音”,以突出其尊貴的地位和煊赫的名聲;而“比於文王,其德靡悔”,既說明了王季的德澤流長,又爲以下各章寫文王而做了自然的過渡。

《皇矣》在《大雅-文王之什》,當然重點是在歌頌和讚美文王。因而此詩從第五章起,就集中描述文王的功業了。

“對於天下”的正義行動。

“渭之將”安扎營寨,嚴正對敵。寫出情況十分嚴峻,使讀者如臨其境。

“詢爾仇方,同爾兄弟”,即按照上帝意志,聯合起同盟和兄弟之國,然後再“以爾鉤援,與爾臨衝”,去進攻崇國的城池。崇國當時也是周國的強敵,上言密,此言崇,實兼而有之,互文見義。

“茀茀”的臨車

有重點地描述的。全詩中,既有歷史過程的敘說,又有歷史人物的塑造,還有戰爭場面的描畫,內容繁富,規模宏闊,筆力遒勁,條理分明。所敘說的內容,雖然時間的跨度很大,但由於作者精心的結構和安排,讀者讀起來。卻又感覺是那麼緊密和完整。特別是誇張文言漢語